Перевод "бракованный товар" на английский

Русский
English
0 / 30
бракованныйcast defective rejected
товарwares goods article commodity
Произношение бракованный товар

бракованный товар – 20 результатов перевода

Грантби...
Меня бесит, что он продал нам бракованный товар.
Я пошлю Палмера, пусть попытается вернуть деньги.
Grantby.
What sticks in my craw is that he sold us damaged goods.
I've sent Palmer to try and get the money back.
Скопировать
Мы продали эти торпеды джем'хадар.
Мне послышалось, или ты говорил, что никогда не продавал бракованных товаров?
Она должна была взорваться при столкновении, разве нет?
We sell these torpedoes to the Jem'Hadar.
I thought you said you never sold substandard merchandise?
This was supposed to explode on impact, wasn't it?
Скопировать
Ой, да ладно тебе!
Ты же не будешь утверждать, что никогда не делал приписок или не сбывал с рук груз бракованного товара
Нет, не сбывал.
Oh, come on.
You can't tell me you never padded an inventory or pawned off a load of substandard merchandise?
No, I haven't.
Скопировать
Нас загнали в угол.
Нашему поколению овец продали партию бракованного товара.
Нам говорили: "Поступайте в колледж, хорошо учитесь..."
I mean, we are getting pounded.
I feel like our whole generation of sheep has been sold a bad bill of goods.
We were told, "Go to college, get good grades."
Скопировать
- И что?
Мы лишь отсылаем бракованный товар обратно производителю, не так ли?
Вы конечно сможете найти доказательства того, что этот Циглер той ночью был в комнате убитой?
So?
We're just sending faulty goods back to the manufacturer, aren't we?
Surely you can find some proof that this man Ziegler was in that girl's room that night?
Скопировать
Директора сюда!
Бракованный товар, аннуляция соглашения...
Одиль и Жак
Call the manager!
Defect! They've broken their contract.
Odile and Jacques,
Скопировать
Бёрк не поверит, что высококлассный оперативник просто так возник на его пути.
Он должен думать, что я бракованный товар или легенда провалится.
Что ж, лучше, чтобы все было, как ты говоришь, часики-то тикают.
Burke won't believe a top shelf operative fell into his lap.
He's gotta think I'm damaged goods or the story falls apart.
Well, you better hope so 'cause the clock is ticking.
Скопировать
Если, конечно... не единственными... скорее всего.
Бракованный товар, если честно.
Только место занимал. Разрозненная коллекция.
If not, in fact... the only... probably.
It was B-Stock, to be honest.
I got lumbered with it.
Скопировать
* созвучно allure Боязнь кошек!
Ачекофобия боязнь не найти чек на бракованный товар.
Разумеется, на каждую -фобию найдётся -филия.
- The fear of being allured.
(Stephen) Yes. - Rechephophobia... - Yeah.
(Laughter)
Скопировать
Просто, чтобы все прояснить, я не возьму испорченный товар.
Бракованный товар можешь оставить у себя.
Ясно? Позвони мне, когда найдешь девчонку.
Just so we're clear, I don't take damaged goods.
You break it, you buy it. Got it?
Call me when you find the girl.
Скопировать
Владелица говорит, это был саботаж, и вы должны всё выяснить.
На эту выставку собак приедут производители, но они вряд ли станут вкладывать деньги в бракованный товар
Извините.
Well, the owner thinks that it was sabotage, And I need you to find out.
I've got some corporate rd people coming to the show, And they don't want to invest in dogs that fall apart.
Excuse me.
Скопировать
Не, чувак, я серьёзно!
Пора бросать бракованный товар, и попробуй с Челси!
О боже, я и забыла про это!
No, man, I'm serious.
You need to dump the damaged goods, see what's up with Chelsea.
Oh, my God, I forgot about these.
Скопировать
И я им тоже не нужен.
Мы с тобой бракованный товар.
Что это?
Then again, they didn't really want me either.
Damaged goods... both of us.
What's that?
Скопировать
Нет, я просто сказал Компании роботов, что я бракованный. Тупой коктейльный шейкер!
Мамочка не позволит бракованному товару бросить тень на её доброе имя!
Она тебя убьёт!
You dumb cocktail shaker!
Mom won't allow a defective product to tarnish her good name!
She'll kill you!
Скопировать
Как мой клиент может быть ответственным за тест, о котором он не знал?
Они продали бракованный товар.
Так или иначе, они должны были знать о тесте, и это вопрос к суду присяжных.
How can my client be responsible for a test he didn't know about?
They sold a faulty product.
Whether or not they should have known about the test is a jury question.
Скопировать
Мы вместе работали, и он мне нравился.
Когда мне попадался бракованный товар, я всегда дарил ему всякие штуки.
Какие, например?
We worked together. But I liked him, you know?
Every time I come across defective merchandise here I give it to him as a gift.
What'd you give him?
Скопировать
Срать они хотели на бокс.
Но мы должны быть благодарны им за эту возможность... потому как мы - бракованный товар, продукты с гнильцой
Ясно?
Shit they wanted to box.
But we must be grateful for this opportunity... Because we - the rejected goods, rotten foods.
Clear?
Скопировать
Ой, это точно не то, что тебе нужно.
Я бракованный товар
Да, это делает меня потрясающей в постели, а еще это значит, что я постоянно превращаю хороших парней вроде тебя в крекеры Васа.
Oh, you don't want any of this.
I'm damaged goods.
Yes, it makes me terrific in bed, but it also means I tend to break nice guys like you into Wasa crackers.
Скопировать
Ты для этого меня пригласила?
Чтобы сообщить мне, что ты держишься за бракованный товар?
Вздор.
Is that why you invited me?
To let me know that you're holding on to damaged goods?
Good one.
Скопировать
Знаешь, всего на одну минуту, ты действительно убедил меня, что я была похожа на тебя.
Что в глубине души, я была лишь бракованным товаром.
А потом я осознала, что это просто смешно.
You know, uh, for a minute there, you actually convinced me that I was like you.
That deep down, I was just damaged goods.
And then I realized, that's ridiculous.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бракованный товар?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бракованный товар для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение