Перевод "Балкон" на английский

Русский
English
0 / 30
Балконbalcony Adjective of балкон
Произношение Балкон

Балкон – 30 результатов перевода

Мы определённо дышим. Не трать моё время.
Марта, на этаже есть балкон или же веранда?
Есть, у комнаты отдыха пациентов.
Obviously we are so don't waste my time.
Martha, what have we got? Is there a balcony on this floor, or a veranda?
By the patients' lounge, yeah.
Скопировать
когда я выйду наружу, поношенный шелковый халат Раджа Кумара другой слуга даст мне стакан сока,
Суперзвезда Ом Капур, которого называют ОК, вышел на свой балкон,
Привет, пап!
when i'll go outside, wearing raj kumar's silk gown the other servant will give me a glass ofjuice,
superstar om kapoor, whose nick is ok, has come to his balcony,
hi dad!
Скопировать
Ваш билет, пожалуйста.
Но Вы же ведь с балкона!
Я знаю.
Your ticket, please.
It's a circle seat!
I know.
Скопировать
А ты мне тут нужен.
Выйду-ка я на балкон, осмотрюсь.
А где этот лесной ёбарь-налётчик, с которым ты промышлял до знакомства со мною?
I want you close.
I think I'll take a look outside.
What about that forest fucking type... you used to maraud with before you met me?
Скопировать
- К делу?
Может, выпьем на балконе?
Захвати бокалы.
Business?
Shall we have a drink on the balcony?
Bring up the glasses.
Скопировать
- Привет.
Может, выпьем на балконе?
- Люблю считать себя преступником.
- Hello.
Shall we have a drink on the balcony?
- I like to think of myself as a criminal. - I bet you do.
Скопировать
Уроды!
хуже становится, когда она в стрессовой ситуации и взволнована Мы оставляем ключ в цветочном горшке на балконе
Он угрожал вам ножом или каким-то другим оружием?
What the hell do you think happened?
Miss, take your time and speak slowly
She gets worse when she's stressed and nervous
Скопировать
Будильник отношу в комнату. Затем, вероятно, чтобы остаток дня он меня терроризировал, показывая полные часы.
Открываю двери балкона, чтобы выветрился вчерашний сигаретный смрад.
Использованную прессу кладу в прихожей на стопку на выброс. Сюда.
I take the alarm clock to the room probably only to make him terrorise me with the passing hours.
And I open the balcony door, to air the room, and free it of the yesterday cigarettes' stink.
I drop the used newspaper in the hall on the one, which I am supposed to dump.
Скопировать
Я-то думала, что с твоими модными штучками-побрякушками у тебя найдётся что-нибудь поприличнее для курящих гостей.
Как правило, мои курящие гости делают это на балконе.
Очаровательная баночка, спасибо.
I would have thought, with all your fancy dingle-dangles, you'd have something nicer for your guests who smoke.
Well, customarily, my guests who smoke do so on the balcony.
This is lovely, thank you.
Скопировать
Но как лучше всего это можно выразить?
Не посягая на свободы и балконы других людей а, как большинство американцев, храня сие чувство в сердцах
Я с уважением признаю что когда мы вывешиваем флаг, как это сделал мистер Уинстон он развевается, символизируя наши драгоценные свободы.
Yes. But how do we best demonstrate that?
Not by infringing on the rights and balconies of others, but as most good Americans do, in our hearts, with generous spirit and quiet reverence.
I respectfully submit that when we display the flag as Mr. Winston has, it flies in the face of the very freedoms for which it stands.
Скопировать
- Боже ты мой, новые источники удовольствия.
Лишь бы ты отстал со своим балконом, мужчина.
Ты сказала, что выйдешь замуж за Джоуи?
-Sweet Lord, new realms of pleasure.
Whatever keeps you off the balcony, big guy.
You said you'd marry Joey?
Скопировать
- Куда мы её вернем?
- Может с балкона на улицу?
Давай мы просто подыщем место для неё.
- Where would we return it?
How about to the street, from the balcony?
Why don't we just find a place for it?
Скопировать
Только не говори, что тебе этого не хотелось.
Мне с балкона было видно, как ты этого хотела.
Извини.
Don't tell me you didn't want it!
You wanted it! I could see from the balcony that you wanted it!
I'm sorry.
Скопировать
И где же мы их зажжем?
У нас будут неприятности, если попытаемся сделать это на балконе, правда?
Мама?
Where should we do them?
We'd get in trouble on the balcony, huh.
Mommy?
Скопировать
А потом завязываете узел.
И несёте на балкон.
Ещё!
Then you tie a knot at the end.
Then to the balcony.
More!
Скопировать
Нет, вы купили эту квартиру, потому что вы свободны.
Возможно, вы найдёте лучший вид с балкона, если поедете в Ирак.
Да, переезжайте в Ирак.
No, you bought that apartment because you're free.
Maybe you can have a view from your balcony in Iraq.
Yes, move to Iraq.
Скопировать
А у меня для тебя сюрприз.
Секс на балконе?
Нет.
Boy, do I have a surprise for you.
Sex on the balcony?
No.
Скопировать
Около двух ночи. - Поздновато для ребенка.
- Она уснула на балконе.
- Ты хотела что-то сказать?
That's awfully late for a child her age to be up.
She was asleep on the sun porch.
-Is there something you'd Iike to say to me? -No.
Скопировать
-Нет не твой.
Я нашел его на своем балконе.
Это потому, что я уронила его с крыши.
- No, it isn't.
I found it on my balconny.
That's because I dropped it off the roof.
Скопировать
Я здесь, потому что мой сосед меня вербально оскорбил.
А я насрал под его балконом.
Но ты лучше меня, вот почему ты не признаешься в агрессии.
I'm here because I was verbally attacked by my neighbor.
And I took a dump on his porch.
I guess you're better than me. That's why you can't cop to your rage.
Скопировать
Бэгз умер не совсем так, как я тебе это описал.
Он не гонялся на балконе за голубями?
Не гонялся.
It's just when Bags died, he didn't exactly die the way that I described it.
Him chasing the squawking pigeons off the balcony?
That.
Скопировать
прятаться в тени минарета...
А прямо сейчас это что-то на балконе!
Я не смог приехать к тебе, поэтому сделал так, чтобы ты приехала ко мне.
It may be waiting for you in a corridor. It may hide in the shadow of a minaret.
And right now it's on the balcony.
They wouldn't let me in, so I had to get you out.
Скопировать
Да здравствуют аэронавты!
На балкон!
На балкон!
Long Live the Balloonists!
On the balcony!
On the balcony!
Скопировать
На балкон!
На балкон!
- Они зовут тебя, Франсуаза.
On the balcony!
On the balcony!
- It's for you, Françoise.
Скопировать
А мне кажется, здесь чудесно.
И балкон замечательный.
Посмотрите.
I think it's terrific.
It has a nice balcony.
Come to see.
Скопировать
- Я дам тебе 20 процентов.
Кто-то бросил нам на балкон сигарету.
Росита, не ходи туда.
- Mmm! I give you 20%.
Mmm. [ Chuckles ] Somebody threw a cigarette on our balcony.
Rosita, don't go out there.
Скопировать
- Здесь так тепло, правда? - Хм.
- Вынесем диван на балкон!
Не стоит.
- It's warm in here, isn't it?
- Mmm. - We put the couch in the balcony.
- Oh, no, no, no.
Скопировать
Поэтому вы больше не живете в России... и поэтому пришли сюда этим утром.
Вопросы не решаются поклонами с балкона.
Моя дорогая, вы даже не представляете... какое сильное впечатление я могу произвести.
That's why you're not in Russia any longer... and that's why you came here this morning.
Problems were never solved by bowing from a balcony.
My dear, you don't know how impressive I could be.
Скопировать
Полковник.
Это снова та старая женщина, она говорит, что у нее медведь на балконе!
Медведь?
Colonel!
It's that old lady again, now she says there's a bear on her balcony!
A bear?
Скопировать
С тех пор, как ты переехал в этот дом, ты покусился на моё парковочное место подорвал мою репутацию в правлении кондо и убил изумительный дикий виноград.
Что сподвигло тебя взобраться на мой балкон и удушить мой вьющийся плющ.
Я думал, это марихуана.
Since you moved into this building, you have encroached upon my parking space, you have undermined my position with the condo board, and you killed a magnificent Virginia creeper.
Which you gleefully encouraged to climb the balcony and choke my dangling ivy.
I thought it was marijuana.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Балкон?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Балкон для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение