Перевод "когорта" на английский

Русский
English
0 / 30
когортаcohort
Произношение когорта

когорта – 30 результатов перевода

- Сколько их?
- Около шести когорт.
- В долине... у скал.
- How many are there?
- About six cohorts.
- At the mouth of the valley... against the cliffs.
Скопировать
Строй людей.
Шесть когорт...
Довольно оружия, чтобы обеспечить нашу армию.
Form your men.
Six cohorts.
A lot of arms and weapons... to build our army with.
Скопировать
Я не сказал, что надо послать весь гарнизон.
Шесть когорт будет более чем достаточно.
Прочие могут оставаться в Риме, чтобы защищать вас от кухарок.
I did not say the whole garrison.
Six cohorts will more than do the job.
The rest can stay in Rome to save you from your housemaids.
Скопировать
А кто тебе что-нибудь об этом рассказал?
Всё, что я хочу тебе сказать, это то, что я возьму тебя если ты хочешь быть со мной в одной когорте.
Ты веришь этому парню?
Who said anything aboutthat?
All I'm saying is I'll take you on if you wantto be one of mywater carriers.
Do you believe this guy?
Скопировать
Я поздравляю нас обоих...
Завтра я поведу шесть когорт гарнизона... на бой с рабами у подножия Везувия.
Весь город провожал нас с триумфом.
I congratulate us.
Tomorrow I lead six cohorts of the garrison... against the slaves on Vesuvius.
The whole city is turning out to see us off.
Скопировать
Нет! Чтобы ты охранял покой Рима!
Со мной будет только шесть когорт.
Остаток гарнизона будет в городе.
It was to control the streets of Rome!
I only take six cohorts.
The rest of the garrison remains.
Скопировать
Но это пример преступной беспечности!
Погибло шесть когорт!
Красс назначил этого человека.
But this is a case of criminal carelessness!
Six cohorts have been slaughtered.
Crassus sponsored this young man.
Скопировать
У тебя нет надежды.
В этот самый час шесть когорт римского гарнизона... приближаются к лагерю.
Что ты будешь делать?
You have no chance.
At this very moment, six cohorts of the garrison of Rome... are approaching this position.
What are you going to do?
Скопировать
Смеемся нам тем, кем слывет в мире он!
Веселая когорта пьяненная вином, пьяненная вином
Возносит славу чёрту, кто поит нас огнем, кто поит нас огнем.
... And never mind what they say!
Company of gods, carried away by this old wine...
Let's praise the god who wears the iron crown! ...
Скопировать
У меня есть обязанности.
Знаю, знаю, но я говорила с Джайлзом, и он сказал что Фейт могла бы стать мисс Саннидейл в когорте Истребительниц
Время подумать о твоем будущем, Баффи, о всей твоей жизни.
I have responsibilities.
I know, but I spoke with Mr Giles and he said... That Faith can be Miss Sunnydale in the Slayer Pageant. I know.
It's time to think about your future, Buffy. About your whole life.
Скопировать
- Я Обеликс, а Вас как зовут?
Декурион Дубиус Отатус, первый легион, третья когорта!
Вы двое, встать в строй!
- I'm Obelix, and what is your name?
Decurion Dubious Otatus, the first legion, the third cohort!
You two, back in line!
Скопировать
Ты здесь новенький?
Только что прибыл в последней когорте!
Не нападай на этих ужасных галлов ни за что!
Are you here a newcomer?
I have just arrived in last groupe!
Do not attack these awful gauls with no reason!
Скопировать
И прежде чем уйдёшь, сделай огонь поменьше.
Вас зачислили в первый легион, третью когорту, второй манипулус, в первую центурию!
Вы должны доложить это своим командирам!
And before you leave, make fire a bit less.
You are enlisted in the first legion, the third cohort, the second manipulus, in the first centurio!
You must report to the commanders!
Скопировать
Не волнуйся, на всех хватит!
Построй когорты в три ряда!
В три ряда становись!
Do not worry, we'll get them all!
Arrange cohorts in three rows!
In three rows arranged!
Скопировать
Во имя бороды друида, посмотри на отстающих.
Один глоток - и я понесу всю когорту.
Сегодня ночуем здесь.
In the name of a beard of the druid, look those lagging behind.
One drink - and I shall carry entire cohort.
Today we spend the night here.
Скопировать
Эта премия присуждается людям, отличившимся образцовыми манерами.
Жак Белен попал в когорту прославленных лауреатов премии.
А теперь вернемся к футболу. Этого момента вы ждете с особым нетерпением.
The prize is awarded for courtesy and elegance.
Jacques Belin is part of a line of worthy antecedents.
Now, we'll get straight back to the eagerly-awaited football match.
Скопировать
Кто ты?
Я Обелюс, легионер второй когорты третьей манипулы.
- А я?
Who are you?
Iam Obelus, legionary of the 2nd Cohort, third Manípulo.
And me?
Скопировать
Главой Верховного суда СшА.
В какую славную когорту он войдет.
Джон Маршалл Чарльз Хьюз, уоррен Бергер...
Chief justice Of the Supreme Court.
What great men he would join-- john Marshall...
Charles Evans Hughes, Warren Berger--
Скопировать
Ну и холодрыга! ?
Броне Робот из когорты Мифрила.
Эта броня вам не по зубам, ребятки. Мифрил?
Okay, then let's try five seconds.
But it did the job right? Don't let your guard down yet.
As soon as the enemy realizes that the transmitter has been neutralized, they will move in.
Скопировать
Армия бунтовщиков собирается у наших легионов на севере.
Прикажи Муммию отправить первую и вторую когорты на помощь.
В жопу Красса.
The rebel army gathers near our legions in the north.
Give Mummius orders for first and second cohorts to move to support them.
To fuck with Crassus.
Скопировать
Ну не совсем так... всё так, каким оно вам и кажется на самом деле.
белый американец, чьим боссом является чернокожий радикал, который пытается обезопасить улицы от целой когорты
И всё это под пятой кучки евреев, которые верны своему Израилю и своим кошелькам.
Not really-- what you see is what you get.
I see a white American whose boss is a Negro radical, who tries to keep the streets safe from a vicious rainbow of aliens and homegrown half-breeds.
All under the thumb of a handful of Jews, whose true allegiance is to Israel and their own wallets.
Скопировать
Помнишь Стивена Картера, нашего наемника из Южной Африки?
Да, старая когорта Тахона.
Недавно вышел из тюрьмы Блэк Бич.
Remember Steven Carter, our South African merc?
Yeah, Tuhon's old cohort.
Fresh out of Black Beach prison.
Скопировать
Пусть хоть бочку выпьет он... Меня ему не перепить, я лепрекон.
Ты считал себя первым в пьющей когорте...
Но ты не дорос умом до Морти.
Pour all you want, pour all you can, you won't beat me 'cause I'm a leprechaun.
You thought you were fast. You thought you were sporty.
You thought you were clever, but not as clever as Morty.
Скопировать
Все остальные были самодостаточными, как Том и Барбара.
И они делились на тех, у кого рты открывались и на тех, у кого не открывались.
Кажется, это забавно, правда, не знаю почему.
Everyone else was self-sufficient, like Tom and Barbara.
And they were divided into two, those whose lips moved and those whose lips didn't move!
I think that's funny, but I'm not sure why...
Скопировать
Ты один?
Макрос, вторая когорта.
Леонид, младший следопыт и пельтаст.
Only you?
Macros, second cohort.
Leonidas, junior scout and peltast.
Скопировать
- Легион?
- Остались только я и маленькая когорта.
Мать твою.
- The Legion?
- Only myself and a small cohort remain.
Oh, fuck.
Скопировать
Наш правый фланг разбит!
Высылай когорту резерва!
Тестидий!
Our right flank is gone.
Send in the reserve cohort!
Testudo!
Скопировать
Легионер ПулиОн.
- Вторая центУрия первой когОрты.
Брат ВОрен, что случилось?
- Legionary Pullo, Second Century...
- What's happened? ...First Cohort, First Cohort.
Brother Vorenus, what's happened?
Скопировать
Войска за нас.
Городская когорта. Гильдия лИкторов.
Гильдия лИкторов? Очень хорошо.
The Senate is with us, the knights.
The pontiffs, the urban cohorts, the lictors' guild.
Oh, the lictors' guild, very good.
Скопировать
- Люциус Септимус, центурион Септимий по-старому.
Я был с вами в Испании, в Четвертом легионе Третьей когорты...
- Люций Септимий, ну конечно!
Centurion Septimius, as was.
I was with you in Spain. Fourth legion, third cohort.
Lucius Septimius, of course.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов когорта?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы когорта для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение