Перевод "когорта" на английский
когорта
→
cohort
Произношение когорта
когорта – 30 результатов перевода
А кто тебе что-нибудь об этом рассказал?
Всё, что я хочу тебе сказать, это то, что я возьму тебя если ты хочешь быть со мной в одной когорте.
Ты веришь этому парню?
Who said anything aboutthat?
All I'm saying is I'll take you on if you wantto be one of mywater carriers.
Do you believe this guy?
Скопировать
Смеемся нам тем, кем слывет в мире он!
Веселая когорта пьяненная вином, пьяненная вином
Возносит славу чёрту, кто поит нас огнем, кто поит нас огнем.
... And never mind what they say!
Company of gods, carried away by this old wine...
Let's praise the god who wears the iron crown! ...
Скопировать
У меня есть обязанности.
Знаю, знаю, но я говорила с Джайлзом, и он сказал что Фейт могла бы стать мисс Саннидейл в когорте Истребительниц
Время подумать о твоем будущем, Баффи, о всей твоей жизни.
I have responsibilities.
I know, but I spoke with Mr Giles and he said... That Faith can be Miss Sunnydale in the Slayer Pageant. I know.
It's time to think about your future, Buffy. About your whole life.
Скопировать
Пусть хоть бочку выпьет он... Меня ему не перепить, я лепрекон.
Ты считал себя первым в пьющей когорте...
Но ты не дорос умом до Морти.
Pour all you want, pour all you can, you won't beat me 'cause I'm a leprechaun.
You thought you were fast. You thought you were sporty.
You thought you were clever, but not as clever as Morty.
Скопировать
Главой Верховного суда СшА.
В какую славную когорту он войдет.
Джон Маршалл Чарльз Хьюз, уоррен Бергер...
Chief justice Of the Supreme Court.
What great men he would join-- john Marshall...
Charles Evans Hughes, Warren Berger--
Скопировать
Эта премия присуждается людям, отличившимся образцовыми манерами.
Жак Белен попал в когорту прославленных лауреатов премии.
А теперь вернемся к футболу. Этого момента вы ждете с особым нетерпением.
The prize is awarded for courtesy and elegance.
Jacques Belin is part of a line of worthy antecedents.
Now, we'll get straight back to the eagerly-awaited football match.
Скопировать
У тебя нет надежды.
В этот самый час шесть когорт римского гарнизона... приближаются к лагерю.
Что ты будешь делать?
You have no chance.
At this very moment, six cohorts of the garrison of Rome... are approaching this position.
What are you going to do?
Скопировать
- Сколько их?
- Около шести когорт.
- В долине... у скал.
- How many are there?
- About six cohorts.
- At the mouth of the valley... against the cliffs.
Скопировать
Строй людей.
Шесть когорт...
Довольно оружия, чтобы обеспечить нашу армию.
Form your men.
Six cohorts.
A lot of arms and weapons... to build our army with.
Скопировать
Я не сказал, что надо послать весь гарнизон.
Шесть когорт будет более чем достаточно.
Прочие могут оставаться в Риме, чтобы защищать вас от кухарок.
I did not say the whole garrison.
Six cohorts will more than do the job.
The rest can stay in Rome to save you from your housemaids.
Скопировать
Нет! Чтобы ты охранял покой Рима!
Со мной будет только шесть когорт.
Остаток гарнизона будет в городе.
It was to control the streets of Rome!
I only take six cohorts.
The rest of the garrison remains.
Скопировать
Но это пример преступной беспечности!
Погибло шесть когорт!
Красс назначил этого человека.
But this is a case of criminal carelessness!
Six cohorts have been slaughtered.
Crassus sponsored this young man.
Скопировать
Я поздравляю нас обоих...
Завтра я поведу шесть когорт гарнизона... на бой с рабами у подножия Везувия.
Весь город провожал нас с триумфом.
I congratulate us.
Tomorrow I lead six cohorts of the garrison... against the slaves on Vesuvius.
The whole city is turning out to see us off.
Скопировать
Ты здесь новенький?
Только что прибыл в последней когорте!
Не нападай на этих ужасных галлов ни за что!
Are you here a newcomer?
I have just arrived in last groupe!
Do not attack these awful gauls with no reason!
Скопировать
Не волнуйся, на всех хватит!
Построй когорты в три ряда!
В три ряда становись!
Do not worry, we'll get them all!
Arrange cohorts in three rows!
In three rows arranged!
Скопировать
И прежде чем уйдёшь, сделай огонь поменьше.
Вас зачислили в первый легион, третью когорту, второй манипулус, в первую центурию!
Вы должны доложить это своим командирам!
And before you leave, make fire a bit less.
You are enlisted in the first legion, the third cohort, the second manipulus, in the first centurio!
You must report to the commanders!
Скопировать
- Я Обеликс, а Вас как зовут?
Декурион Дубиус Отатус, первый легион, третья когорта!
Вы двое, встать в строй!
- I'm Obelix, and what is your name?
Decurion Dubious Otatus, the first legion, the third cohort!
You two, back in line!
Скопировать
Во имя бороды друида, посмотри на отстающих.
Один глоток - и я понесу всю когорту.
Сегодня ночуем здесь.
In the name of a beard of the druid, look those lagging behind.
One drink - and I shall carry entire cohort.
Today we spend the night here.
Скопировать
Кто ты?
Я Обелюс, легионер второй когорты третьей манипулы.
- А я?
Who are you?
Iam Obelus, legionary of the 2nd Cohort, third Manípulo.
And me?
Скопировать
Венере, Дарительнице новой жизни, я посвящаю эту жертву.
Я Люций из семьи Воренов, трибы Стеллатина, который был центурионом первого копья первой когорты тринадцатого
У меня есть жена.
To Venus, the birth giver, I make this sacrifice.
I am Lucius of the Vorenian clan, tribe of Stellatina, formerly First Spear Centurion to the Prime Cohort of the 13th Legion.
I have a wife.
Скопировать
Все остальные были самодостаточными, как Том и Барбара.
И они делились на тех, у кого рты открывались и на тех, у кого не открывались.
Кажется, это забавно, правда, не знаю почему.
Everyone else was self-sufficient, like Tom and Barbara.
And they were divided into two, those whose lips moved and those whose lips didn't move!
I think that's funny, but I'm not sure why...
Скопировать
- В наличии 236 солдат.
Седьмая когорта:
умерло 12.
- Fighting strength: 236 head.
Seventh Cohort.
12 dead:
Скопировать
Наш правый фланг разбит!
Высылай когорту резерва!
Тестидий!
Our right flank is gone.
Send in the reserve cohort!
Testudo!
Скопировать
Очень лестно это слышать.
Я бы вас обнял, но я опечален тем, что вы не включили меня в когорту героев и освободителей.
Вы лишили меня такого удовольствия.
That is very high praise indeed.
I would embrace you all but I'm desolated that you did not enlist me in your cohort of heroes.
To wield the liberators' knife... what joy you have denied me.
Скопировать
Легионер ПулиОн.
- Вторая центУрия первой когОрты.
Брат ВОрен, что случилось?
- Legionary Pullo, Second Century...
- What's happened? ...First Cohort, First Cohort.
Brother Vorenus, what's happened?
Скопировать
Скажи ей что-нибудь подобающее.
Когорта, стой!
Продолжать поиски!
Tell her something suitable.
Cohort, halt!
Keep searching!
Скопировать
Войска за нас.
Городская когорта. Гильдия лИкторов.
Гильдия лИкторов? Очень хорошо.
The Senate is with us, the knights.
The pontiffs, the urban cohorts, the lictors' guild.
Oh, the lictors' guild, very good.
Скопировать
- Согласен!
- Но эти трусы были отброшены, отброшены одной-единственной когортой из резерва!
Они бежали, все двести всадников, и врезались точно в мой левый фланг,
- I do.
Only the cowards were repulsed. Repulsed by a single cohort of reserves.
Turned and fled, 200 horses. Crashed directly into my left flank.
Скопировать
- Люциус Септимус, центурион Септимий по-старому.
Я был с вами в Испании, в Четвертом легионе Третьей когорты...
- Люций Септимий, ну конечно!
Centurion Septimius, as was.
I was with you in Spain. Fourth legion, third cohort.
Lucius Septimius, of course.
Скопировать
- Легион?
- Остались только я и маленькая когорта.
Мать твою.
- The Legion?
- Only myself and a small cohort remain.
Oh, fuck.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов когорта?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы когорта для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
