Перевод "тем самым" на английский

Русский
English
0 / 30
темthe so much the
Произношение тем самым

тем самым – 30 результатов перевода

Может мы бесимся впустую?
Может мы с теми самыми людьми.
Правда?
Still, maybe we are freaking out about nothing, you know?
Maybe we are with the right people.
Really?
Скопировать
Или Национальная галерея - зарплата Гарбо. (рифма gallery-salary)
В смвсле, вы видите, что он делает тем самым?
- Он совмещает высокую и низкую культуру.
You know, national gallery Garbo's salary.
I mean, you see what he's trying doing here?
- He's synthesizing high and low culture
Скопировать
-Я что, похож на шутника?
Ты не можешь быть тем самым Кал-Элом.
Он был таким милым ребенком. Смеялся, когда тебя щекотали.
- Do I sound like I'm joking?
You can't be Kal-El.
He's a sweet, chubby baby who laughed when you tickled his feet.
Скопировать
Но больше не веришь?
Даже если Джордж не стал для меня "тем самым", хорошо, что я верила в то, что это он, потому что... хотя
Мне действительно нравилось быть О'Мэлли.
But you don't anymore?
I believe in love... and second chances... and that even though george wasn't the one for me, it was okay that I believed that he was because... well, for a little while, at least...
And I really loved being an o'malley.
Скопировать
Этот Акт объявляет детей рожденных у Его Величества и Королевы Энн, как первых законных наследников.
Тем самым, это защитати нацию от великих размежеваний, какие были в прошлом когда разные титулы претендовали
Акт предостерегает любого от произнесения или написания злословия или клеветы в адрес законного брака Короля и его дражайшей и любимейшей жены Королевы Энн или в адрес их наследников и будет приравниваться к высшей степени предательства наказание которому - смерть и конфискация имущества в пользу Короны.
The Act nominates the children born of His Majesty and Queen Anne as first rightful heirs.
By so doing, it protects this nation from the great divisions it has suffered in the past, when several different titles have pretended to the throne.
The Act warns that anyone saying or writing anything to the prejudice or slander of the lawful matrimony between the King and his most dear and entirely beloved wife Queen Anne, or against his heirs, would be guilty of high treason, for which the penalty is death and forfeiture of goods to the Crown.
Скопировать
Я не хотел работать на этого убийцу Не раз пытался с этим покончить!
Я думал, что если смогу оТомстить за тебя То тем самым искуплю свою вину
Ты сможешь простить меня, Том?
I tried to stop working for him, to get out, so many times.
I thought if I could make that son of a bitch pay for what he did to you, somehow it would make things right again.
You think you could forgive me, Tom?
Скопировать
- Ни одна собака не схватит тебя здесь.
Тем самым он побеждает.
Она должна бороться за него до конца пьесы.
No dog shall rouse thee, though a thousand bark. No!
And then he delivers his monologue here, and wins the battle.
She has to fight to win him for the rest of the play.
Скопировать
А затем случилось невероятное.
И, тем самым Вивьен Вествуд подтолкнула меня под мой прелестный зад.
Обнимешь?
And then, the impossible happened.
And just like that Vivienne Westwood kicked my sweet little suit's ass.
Can I lean?
Скопировать
Которым является: союз Короля Англии Генриха и Катерины Арагонской объявляется недействительным.
Тем самым, брак Короля с Энн Болейн считается действительным и законным в глазах Господа.
Сэр.
Which are: That the union between king Henry of England and Katherine of Aragon is declared null and void.
And therefore, that the king's marriage to Anne Boleyn is declared both valid and lawful, in the eyes of god.
Sir.
Скопировать
Ты заставила мужчину остаться на берегу еще некоторое время.
тем самым разрушив свои фантазии о молодом моряке.
Мел. -Я тоже.
You make a man wanna stay onshore for a while.
Oh, and ruin my perfect sailor-boy fantasy.
-lt was good seeing you, Mel.
Скопировать
Подняться на высоту великодушия.
Я извинюсь перед Кэмом, и тем самым его превзойду.
Алло.
Seize the high ground.
You know, I'll offer Cam an apology and he'll be trumped.
[FRASIER CHUCKLING] Hello.
Скопировать
Сегодня ... трое из наших воинов пали во имя свободы.
Они отчаянно сражались против сил Зипакны они погибли с честью и тем самым обеспечили себе место в Кэбе
Они также внесли вклад в нашу способность противостоять нашему врагу.
This day, three of our warriors have fallen in the name of freedom.
They fought fiercely against Zipacna's forces, and they died bravely, and have secured for themselves a place in Kheb.
So, too, have they strengthened our ability to fight back at the enemy.
Скопировать
- Да?
Ты тем самым намекнул на меня, что я не женат?
Не понял.
- Yeah?
Was that some sort of reference to me not being married?
Sorry?
Скопировать
Автор - Бетти Уоррен.
"Наша медсестра снабжает всех противозачаточными средствами и тем самым поощряет распущенность."
Ох, неужели её бросят в воду?
Betty Warren wrote it.
"By providing contraception on demand, our school nurse is little more than a cheerleader for promiscuity." Wow.
Oh, they're not going to dump her in a lake!
Скопировать
Что случилось с ними?
Они все теперь мертвы... убиты теми самыми безликими пришельцами.
Тогда чего вы опасаетесь теперь?
What happened to them?
They're all dead now... killed by these same faceless aliens.
Then what are you afraid of now?
Скопировать
Нож, идентичный тому, что был применён на Мэтью Тулли был найден.
Экспертиза определит, является ли это оружие тем самым.
Почему вы не сказали нам про нож?
A knife matching the one used on Matthew Tulley has been recovered.
Forensic tests will determine whether it is the weapon.
Why didn't you tell us about the knife?
Скопировать
В 1539 году эти рыцари-крестоносцы уговорили императора Чарльза пятого отдать им остров Мальта.
согласился, но при одном условии, что каждый год они будут платить ему дань в виде сокола, символизируя тем
Вы понимаете, все, что я говорю?
In 1539, these crusading Knights persuaded Emperor Charles V to give them the Island of Malta.
He made but one condition: That they pay him yearly the tribute of a falcon in acknowledgement that Malta was still under Spain.
Do you follow me?
Скопировать
Да позволит, великий эмир, объявить решение, которое я читаю на его лице.
владыка эмир, оказал всему кузнечному ряду великую милость, поставив на прокормление к ним стражников, и тем
О, мудрый эмир!
Allow me, Great Emir, to announce your decision which I read from your face.
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate, Lord of the Faithful and our ruler Emir has granted a great mercy to blacksmith's guild, allowing them to feed the guards, and thus giving his subjects an opportunity to be thankful to our illustrious Emir every day and every hour!
Oh, wise Emir!
Скопировать
Мы с ним даже не гуляли, ничего такого.
Просто однажды я решила, что он будет тем самым. Почему именно он?
Почему ты выбрала его?
His name was Bobby Rushton, and we weren't even dating.
I just picked him out one day and decided he was gonna be the one.
- Why did you pick him?
Скопировать
Харви, ты просто педантичный хрен!
Я сейчас приду к тебе и выколю тебе глаз тем самым красным карандашом, который ты так любишь!
Харви?
I am being objective!
Listen, Harvey, you punctilious prick, you touch my column, and I'm coming down there and poking your eye out with that little red pencil you like so much!
Harvey?
Скопировать
Спал прямо в парке Кламбратун под своим деревом.
Под тем самым.
Ни в Сочельник, ни в Рождество даже не ел толком.
I was up at Klambratún under what I call my tree.
Yes, I was there.
I had very little to eat both Christmas Eve and Christmas Day.
Скопировать
С сегодняшнего дня владеть мы замком вправе. Понеже есть статья, известная в Уставе,.. ... котораятеперьнасвводитвовладенье, противной стороне отрезав отступленье.
Кто в замке принимал, тот доказал тем самым, что он хозяин в нём!
Там раскинулась зелёная дубрава. Там, словно по ковру с узорными цветами, под бархатистыми нависшими ветвями...
Though she lived in the capital and is new here, she knows more about hunting than most young men, because with experience knowledge always grows.
Was it wrong to occupy the castle?
By inviting guests to sup at the castle, we've showed we're the rightful owners...
Скопировать
—эр, нам позволено узнать где будут высаживатьс€ -войска генерала?
-Ќет, наше место назначени€ останетс€ в секрете, пока мы не выйдем в море; тем самым не будет шанса ни
"ем временем, € хочу чтобы погрузка людей генерала и припасов была осуществлена сразу по их прибытии.
Sir, are we permitted to know where the general's troops will be landing?
-No, our destination will remain secret- until we set sail and then there is no chance of word- reaching the French until we arrive.
In the meantime, I want- all dispatch in the loading of the general's men and supplies- as soon as they arrive.
Скопировать
Вероятно, мадам, мне страшно признать непреднамеренную аллюзию.
Плутон заставил Персефону съесть плод граната и тем самым удержал ее в царстве мертвых.
О, какой символический плод, миссис Герберт.
Maybe I am hesitating to acknowledge an unintended allusion.
By eating the fruit of the pomegranate... Pluto kept Persephone in the Underworld.
A symbolic fruit, Mrs. Herbert.
Скопировать
Возможно, что из-за того, что его величайший военачальник Субэдэй - был тувинцем.
А Субэдэй был тем самым военачальником, под командованием которого
Европа покорилась армиям Чингисхана в начале 13 века.
This is probably due the fact, that his greatest general a General Subotai, was a Tuvan.
And Subotai was a general under whose command
Europe fell to Genghis Khan's armies in the 1200's.
Скопировать
В магазине холодно, но тебе это нравится.
Как будто гороря тем самым:
"Да, это плохо для меня, это плохо для моей семьи, но нам это нравится".
It's cold in the supermarket, and you like it like that.
People always read the labels of their favourite brands really really carefully just to see how many chemicals they have, and then they just sigh and they put them in their cartanyway, like they're saying sure it's bad for me,
it's bad for my family but we like it.
Скопировать
Да. Мне не терпелось от неё избавиться с тех пор, как она втёрлась в доверие к королеве.
Но, видать, она тем самым нажила себе немало врагов.
Правда?
Yes, I was worrying how to go about getting rid of her... since she had gained the Queen's trust
But she seemed to have made a lot of natural enemies that way
Really?
Скопировать
Какой сюрприз.
Мы заменили систему распределения нагрузки энергии при отдаче.. ...тем самым устранив необходимость в
Вольфрам и Харт уже сегодня имеет 200 штук.
What a surprise.
We replaced the delivery system with a balantine energy charge... eliminating the need for conventional ammunition.
Wolfram and Hart has 200 units ready now.
Скопировать
Хочешь с нами, у меня тут много.
О, спасибо, Бенджамин, но я спешу на встречу с мистером Тем Самым.
Я думал, ты его уже встретил.
ARE YOU GOING TO JOIN US? THERE'S PLENTY.
OH, THANK YOU, BENJAMIN. BUT I'M ON MY WAY TO MEET MR. RIGHT.
I THOUGHT YOU ALREADY MET HIM.
Скопировать
Врата не действовали до тех пор пока 8 лет назад... этот человек, доктор Дэниел Джексон, не стал участником программы.
Доктор Джексон расшифровал символы на Вратах... тем самым позволив нам начать изучение иных миров.
С того времени, господа послы, мы посетили сотни планет.
The gate remained inactive until eight years ago, when this man, Dr Daniel Jackson, joined the programme.
Dr Jackson deciphered the symbols on the gate, allowing us to begin exploration of alien worlds.
Since that time, Mr Ambassadors, we have visited literally hundreds of planets.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тем самым?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тем самым для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение