Перевод "masthead" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение masthead (мастхэд) :
mˈasthɛd

мастхэд транскрипция – 29 результатов перевода

Why don't we just use words, as we currently do? Something that describes the dangers of cigarette smoking.
Well, the American public is not affected by masthead anymore.
They need images.
Может, остановиться на надписи, предупреждающей об опасности курения?
Современный потребитель не восприимчив к надписям.
Нужны образы.
Скопировать
- Aye, aye, sir.
And so I served my first watch in the masthead... held in a great, gliding rhythm.
No life in me except that life imparted... by a gently rolling ship... remote from all the cares of the people of the land.
- Есть.
Так выглядела моя первая вахта. Мы скользили по спокойным водам.
Почти ровно, если не считать плавного покачивания корабля. И были далеки от забот тех, кто остался на земле.
Скопировать
We'll give you a ceiling of $200 million.
And my client would like his name on the masthead right next to Mr. Blunt's.
That's cute.
При "потолке" до 200 миллионов.
И мой клиент хотел бы видеть своё имя в названии.
Вместе с именем мистера Бланта. Мило.
Скопировать
Credit?
On my masthead?
Oh, Jeremy...
Должное?
Изменить моё название?
О, Джереми...
Скопировать
Uh, I just may have saved you the trouble.
Uh... look at the masthead.
Specifically, look who the managing editor was at the "Sacramento Weekly" seven years ago.
Ух, я просто мог бы попробовать спасти вас от неприятностей.
Смотри в названии газеты.
В частности, посмотрите, кто был главным редактором в "Еженедельнике Сакраменто" семь лет назад.
Скопировать
If we're gonna catch Shettrick, we need to move now.
All we have is Shettrick's name on a masthead.
I don't want to rush to judgment.
Если мы хотим поймать Шертрик, нам надо действовать прямо сейчас.
Но все что у нас есть - имя Шеттрика в названии газеты
Я не хочу торопиться с выводами.
Скопировать
Retribution for my refusal to associate my newspaper... with Yankton's notice on title to the claims.
For pinning the notice, you mean, on a wall... instead of printing it under your masthead?
That is my meaning exactly.
Месть за отказ публикации янктонского заявления по правам на участки.
Это за пришпандоренную объяву? За то, что не пустили её в печать?
Именно.
Скопировать
Right now? - Yeah.
And here's the masthead.
- You made a masthead.
- Ну, да.
А это выходные данные.
- Ты написал титры?
Скопировать
And here's the masthead.
- You made a masthead.
- Yeah.
А это выходные данные.
- Ты написал титры?
- Да.
Скопировать
I got a sports story but it ain't no goddamn puff piece
It's gonna be in 2-inch type right underneath the masthead
steroids good to see you, Gilman
У меня есть статья про спорт, и это не какая-то там заметка.
Она будет напечатана крупным шрифтом прямо под заголовком
"Стероиды". Рад тебя видеть, Гилман.
Скопировать
I told you.
- 2-inch type - right underneath the mast head.
- Hi, Rob.
Я тебе говорил.
- Крупным шрифтом... - ...прямо под главным заголовком.
- Хэй, Роб.
Скопировать
It won't be like you're not a part of Facebook. You're not a part of Facebook.
- My name's on the masthead.
- You might wanna check again.
Ты действительно не имеешь... отношения к Facebook.
- Моё имя в списке создателей!
- Советую перепроверить.
Скопировать
Even if I could spell, the last thing I'd wanna do... is spent my time in a newsroom.
With my luck I'd probably end up across the desk... from the most bumbling reporter on the masthead.
You know what?
Даже если я могла записывать последнее, что я хотела бы делать проводить мое время в газетной редакции
С моей удачей, я, вероятно, закончила бы тем, что сидела рядом с самым неуклюжим репортером в газете
Знаешь что?
Скопировать
Hey.
I have been pounding back double-double espressos, just trying to keep us on some kind of a masthead,
I just have some responsibilities that I can't ignore.
Эй!
Я тут работаю на двойных- предвойных эспрессо, пытаясь сохранить нас в списке сотрудников редакции, а ты, собственно, чем так занят?
У меня есть обязанности, которыми я не могу пренебрегать.
Скопировать
And I think it was, there were many people who felt it was rather sad, and that perhaps she should have been up there with the others. There was some disappointment about that at the time.
really is a little bit like... when you plan a ship of discovery and you go off... and somebody up the mast
That's great, but I mean, who actually inspired it, conceived it and decided what to do when, and so on.
До того самого времени, когда я писал "Эгоистичный ген", я был таким совершенно воинствующим атеистом, насколько это возможно, и уместно воспринимать "Иллюзию бога" как воинствующую книгу, поскольку эта книга полностью посвящена религии,
а мои другие книги лишь поверхностно ее касались. Но если вы посмотрите на "Эгоистичный ген" вы сможете найти фразы, которые столь же воинственны, как любые из тех, что вы найдите в "Иллюзии бога". Просто это книга не о религии, в отличие от "Иллюзии бога".
Ричард Докинз неустанно участвует в популяризации науки в сравнении с религией.
Скопировать
Kind of macabre, don't you think?
You saw the masthead, right?
She was dead.
Не мрачновато, как думаете?
Вы же видели заголовок, так?
Она была мертва.
Скопировать
Controversy's never bad for business.
But if you don't think my name will look good on your firm's masthead,
I can find someone who does.
Дискуссия никогда не мешала делу.
Но, если ты не считаешь, что мое имя подходит для названия твоей фирмы.
Я найду того, кто так считает.
Скопировать
I can think of some reasons.
Four years ago, you were on the masthead at Newsweek, turning out ten cover stories a year and spending
Today you have a blog.
Я могу придумать несколько причин.
4 года назад твое имя было в поминальнике Newsweek, ты делал по 10 обложек в год, а воскресное утро проводил на ТВ.
Сегодня у тебя есть Блог
Скопировать
- Thanks.
The McClatchy masthead has to go with that 35-50 graphic.
- Will.
- Спасибо.
Заголовок газеты должен быть на графике 35-50.
- Уилл.
Скопировать
That's when the "medium" fan club meets to re-enact scenes from the TV show "medium."
If the school paper wasn't already unpopular, this kid's name on the masthead wasn't gonna help.
(Chuckles) Ladies, I would like to introduce everyone to our newest and only member with a member... (Laughter) (Chuckles) George Altman.
Встреча фан клуба сериала "Медиум" где мы реконструируем сцены из сериала.
Такой не популярной газете не поможет даже фотка этого парня на первой странице.
Дамы, позвольте всем представить нашего нового и единственного члена с членом...
Скопировать
Being an investor means you don't actually need to be here.
You're not even a majority shareholder, and it's my name on the masthead.
Not for long.
Как инвестору тебе не нужно здесь постоянно присутствовать.
Ты даже не главный акционер, а в выходных данных газеты стоит мое имя.
Ненадолго.
Скопировать
Pay her, now and in full.
As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten.
She doesn't want anything.
Заплатите ей, сейчас же и в полном объёме.
Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"..
Ей ничего не нужно.
Скопировать
What was your last name again?
'Cause I just wanna pull up the masthead.
Walker.
Не могли бы вы повторить свою фамилию?
Просто хочу глянуть в списках авторов статей журнала.
Уолкер.
Скопировать
Really? Mm-hmm.
I'm the one that pulled Helen out of the field and onto the masthead of this magazine.
I appreciate your help.
Правда?
Это я превратил Хелен из рядовой журналистки в главного автора этого журнала.
Я ценю вашу помощь.
Скопировать
Right. So we just need a compelling reason for the town hall.
Yeah, something that's gonna land above the masthead of The Huff Post.
Look. Okay. Don't think.
Нужно придумать убедительный проект для презентации.
- Что-нибудь, что напечатают под заголовком "Хаффингтон Пост".
- Так, ладно.
Скопировать
First, let me direct you to the masthead.
This paper's masthead.
My paper's masthead.
— Первое. Обратим взор на выходные сведения.
Именно этой газеты.
Сведения моей газеты.
Скопировать
This paper's masthead.
My paper's masthead.
Which indicates it's owned by...
Именно этой газеты.
Сведения моей газеты.
Указывающие владельца...
Скопировать
Now.
First, let me direct you to the masthead.
This paper's masthead.
Да ей плевать, давай туши.
— Первое. Обратим взор на выходные сведения.
Именно этой газеты.
Скопировать
Michael Kern went to Williams.
Check out the masthead.
And then there's this.
Майкл Керн учился в Вильямсе.
Проверь заголовок.
И вот здесь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов masthead (мастхэд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы masthead для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мастхэд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение