Перевод "выливать" на английский

Русский
English
0 / 30
выливатьfound mould cast empty pour out
Произношение выливать

выливать – 30 результатов перевода

Это оно, в этом чане, живое существо из пластика.
- Ну так давай выливай свой антипластик и уходим отсюда.
- Я здесь не для того, чтобы его убить.
That's it, inside the vat, a living plastic creature.
Well, tip in your antiplastic and let's go.
I'm not here to kill it.
Скопировать
- Это ещё фигня.
У них есть большие пластиковые винты, которые вкручивают куда ни попади, чтобы не выливалась жидкость
- Извращенцы хуевы!
- You do not even want to know.
They have these plastic screws, only bigger... that they stick into people's orifices, so stuff won't spill out.
- That's some kind of fucked up.
Скопировать
"Кровь вливается."
А там внизу: "Кровь выливается."
Наверное, здесь было обнаружено тело Доминика.
Barath-mae. "Blood in. "
Down there, barath-sec. "Blood out. "
This must have been where they found Dominic's body.
Скопировать
Думаешь, это на что-то влияет?
Они просто выливают воду в плошку.
Я не знаю.
You really think that changes anything?
Pouring a little water into a bowl?
I don't know.
Скопировать
Сейчас посмотрим.
Кровь вливается кровь выливается.
Из Иерусалима. Мой брат говорил, что он содержит щепку от истинного креста.
That remains to be seen.
"Blood in" "Blood out"
From Jerusalem... my brother said it held a splinter from the true cross.
Скопировать
Послушайте, Смирнов...
Минутку, господин Смирнов, мы не хотели выливать на вас все эти вещи.
Мистер Кидли, мои секунданты свяжутся с вами.
Now, listen, Smirnov...
[Mickey] We didn't mean it. We didn't mean to throw all those things on you.
Mr. Kidley, my seconds will call on you.
Скопировать
О Боже, там какой-то придурок толкнул меня и я вся облилась "маринарой".
Предполагалось выливать её на спагетти, а не на тебя.
Погодите, вот увидите еще, сколько человек мы собрали, чтобы пойти в суд.
OH, JESUS. SOME ASSHOLE OUT THERE BUMPED INTO ME AND MADE ME SPILL MY MARINARA ALL OVER MYSELF.
IT'S SUPPOSED TO GO ON THE ANGEL HAIR, NOT YOU.
OH. WAIT TILL YOU SEE ALL THE SUPPORTERS WE HAVE GOT COMING TO THE COURTROOM.
Скопировать
Почему?
- Я пришел сюда не выливать на вас свои проблемы.
- Ну, однажды ты дал мне такую привилегию, позволь теперь отплатить тебе тем же.
Why?
I didn't come to unload on you.
Well, you gave me that privilege once. Let me return the favour.
Скопировать
Мои родители развелись когда мне было восемь лет.
И я начал писать, чтобы выливать свои чувства.
Мне казалось, что мысли гораздо легче высказывать через героев, Нежели самому
My parents got divorced when I was eight.
I started writing stories as a place to put my feelings.
I found it was easier to have characters say things... than to say them myself.
Скопировать
Бармен наливает десять стопок водки и ставит их рядком на стойку.
Мужик берёт первую и десятую, поднимает их и выливает на пол.
После чего выпивает остальные, восемь одну за другой.
The barman pours the ten shots of vodka and lines them up on the counter.
The guy takes the first and the tenth one, picks them up and pours them out on the floor.
He drinks the remaining eight, one after the other.
Скопировать
Сейчас я начну процесс переделки тела Бендера... в нежные изящные формы.
Выливаю мужемасло.
Вливаю женомасло.
Quiet! I'm about to begin the process of reshaping Bender's body... Into a tender, delicate form.
Draining male oil.
Infusing female oil.
Скопировать
- ƒа, € знаю.
ќни, действительно выливают это на нас, не так ли?
ј если серьЄзно, √енри, это така€ отвратительна€ вещь.
- Yeah, I know.
They're really pouring it on us, aren't they?
Seriously, though, Henry, it's such a brutal thing.
Скопировать
Последний оставшийся слуга,
Выливает остатки лекарств.
Такая у него привычка.
Now, there's only one servant in the house.
Lao Huang, always swills the medicine dregs out of the back door.
This is Huang's superstistion.
Скопировать
400 рисов.
Почему ты выливаешь воду?
Пока.
400 réis.
Why do you water it all down?
See you later.
Скопировать
- Сваренное?
- Бульон выливают, сваренное мясо хоронят, а кости отдают вдове.
Это - древний военный обычай.
- Cooking? !
- The man throws the broth away, buries the boiled and takes the bones to the widow.
It's an antique use in war.
Скопировать
Да что же это! Да что же это!
Всё моё сакэ выливается!
Затыкайте дыры!
My sake's pouring out!
Do something!
Stop up the holes!
Скопировать
- Я должен всю её выпить?
Парень, не выливай всё на землю.
Оставь немного маленьким детям.
- Do I have to drink all of it? - No.
Boy, don't spill it all to the ground.
Pour a little for the baby here.
Скопировать
И теперь на большой перемене каждый ребёнок получает стакан молока.
Но ведь оно же противное, дети выливают его в туалет.
В нашей школе туалеты закрыты во время перемены.
The children get a glass of milk each during the long break
But this milk tastes foul The children pour it down the toilet!
Not in our school, during the long break
Скопировать
А на тебе твой лучший новый костюм.
Она такая подходит и выливает на тебя весь суп. И смотрит так, типа:
"Ну и чё ты мне сделаешь, козлина?"
You're wearing your best new suit.
She comes up, she spills soup all over you, looks at you like,
"I'm sorry. What're you gonna do about it, asshole?"
Скопировать
Что это, Гордон?
Так много молока, что приходится его выливать?
Всего галлон-то и вышел.
What's this, Gordon?
Getting so much you're having to pour it away?
Just a gallon as went off, that's all.
Скопировать
Мне работать.
Не обратно же выливать?
Что он о нас подумает?
I have work to do.
I can't put it back in the bottle.
What would he think of us?
Скопировать
По-моему ты сказал... Дай сюда канистру!
Начнём сначала, выливай.
-Мы не можем начать сначала.
You said don't say anything if you don't know!
- Gimme the jug! We're startin' over. - No.
We can't start over!
Скопировать
Происходит утилизация отходов.
Вы выливаете отходы в эту трубу?
Вы их убьете!
Waste disposal under way.
You're putting the waste into that pipe?
You'll kill them!
Скопировать
Зачем это?
что они выливают воду.
что они пытались покрыть.
Why is that?
He found out they were dumping water there.
That's what they were trying to cover up.
Скопировать
Да.
Выливается ровно столько, столько я заливаю с этого.
В чем тогда смысл?
Yeah.
Well, the same amount comes out there as I put in here.
Well, what's the point, then?
Скопировать
Сначала надо открыть все банки,
Выливаешь воду, высыпаешь рыбу в миску.
Добавляешь ложку майонеза, соль, перец, и пробуешь, хватает ли.
First you open all the cans and jars so you'll have 'em ready when you go to mix 'em.
Then you drain a can of tuna, and you dump it into a big mixing' bowl.
Now ya add a tablespoon full of mayonnaise... and some salt and pepper, and ya taste it to make sure it's okay.
Скопировать
Ой, смотри!
Оно выливается с этого конца.
Да.
Oi, look out.
It's all spilling out this end.
Yeah.
Скопировать
Но я думаю, что это только ваша тайна.
Я думаю, что вы просто выливаете на него свою желчь. Потеряв всякий рассудок и здравомыслие.
Кем ты себя возомнила, что бы высказывать свое мнение?
I believe it's a secret of your very own.
I believe... you feed your spite on him... with no more sense than a nasty, bloodsucking louse.
Who do you suppose cares what you think?
Скопировать
Все время.
Я сам то и дело ее выливал.
Эдди Арзин, бывало, скажет: "Давай, выливай в овраг".
All the time.
Threw it back there myself all the time.
Eddie Arsine, he'd say, dump that stuff in the gully.
Скопировать
Да, бывало, скажет: "Выливай все в овраг, Джоуи".
- А Том Барбас выливал?
- Томми? Нет, Томми нет.
He'd say, dump it out in the gully, like Joey.
- Did Tom Barbas? - Tommy?
No, not Tommy, no.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выливать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выливать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение