Перевод "вмешаться" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение вмешаться

вмешаться – 30 результатов перевода

Знаете, у меня есть для вас эксклюзив.
"Попытки Белого Дома вмешаться в предвыборную кампанию демократов."
Это гарантированно выйдет на национальный уровень.
You know, I could give you an exclusive.
"White House attempts to meddle in Democratic primary."
It'll go national, guaranteed.
Скопировать
после того как расторг свою помолвку.
Ты не можешь вмешаться.
не стоит смотреть на нее. не ходи за мной больше. но если это серьезно - остановись. только в развлекательных шоу.
The CEO came for her after breaking off his wedding.
You can't get in between that.
I guess so. If you know that means you shouldn't be looking at her I will take care of that on my own.
Скопировать
Между прочим я очень гибкая, ну, в плане секса.
Я, пожалуй, вмешаюсь, потому что, если честно, мне как-то не по себе, а ведь даже не меня лапают.
Доктор, не могли бы вы показать, где у вас тут криминалистическая лаборатория?
I'm really bendy, you know, sex-wise.
OK, I'm going to have to interject here cos, to be honest, I'm starting to feel uncomfortable and I'm not even the one being manhandled.
Doctor, could you point me in the direction of your forensics department, please?
Скопировать
Он так расстроился.
Ты вмешалась, да?
Ну, может совсем чуть-чуть.
He was so upset.
You mixed in, didn't you?
There might have been some... light mixing.
Скопировать
Какой-то кретин сошел с ума начал кидаться на людей.
Чэнг вмешался и парень начал его душить.
Он сделал два выстрела в плечо, чтобы его остановить.
Some lunatic went nuts and started attacking people.
Chang stepped in to intervene, and the guy started choking him.
Took two shots to the shoulder to put him down.
Скопировать
О, Боже!
Мистер Риз, мисс Шо, почему вы не вмешались?
Погоди...
Oh, God.
Mr. Reese, Ms. Shaw, why aren't you intervening?
Wait for it.
Скопировать
Входи, входи.
Так ты два часа ехал по городу, в праздник, вмешался во все это, потому что...
Кэтрин позвонила и попросила?
Come in, come in.
So you just drove two hours out of the city on a holiday, implicating yourself in this, because...
Catherine called you and asked?
Скопировать
- Он не вмешивался.
Он вмешался.
Когда касается его семьи, он всегда вмешивается.
- in your business again.
- He doesn't.
He does. When it comes to his family, he does.
Скопировать
ѕолици€!
"менно в этот момент в мою жизнь в первый раз вмешалась мафи€.
Ќо единственный припозднившийс€ сперматозоид, не слышавший грохота и криков, всЄ-таки добралс€ до €йцеклетки и оплодотворил еЄ.
Police!
[ARTURO] And it is precisely at this moment that my life intersects for the first time with the Mafia.
But only one sperm, arriving very late... not having heard all that noise threw himself headfirst inside the egg and fertilized.
Скопировать
Они по всему перметру квартала.
Если я вмешаюсь,
Джек будет мертв еще до того как я приближусь к нему.
Just sealed off the block.
If I go straight in,
Jack'll be dead before I even get to him.
Скопировать
Так расширьте их.
Знаешь, Джордж, дело Тома Марвуда находится под моим контролем, и боже упаси, если ты в него вмешаешься
У инспектора Лютера немало преданных друзей, не так ли?
- Then widen it.
You know, George, the Tom Marwood investigation is under my command. God help you if you interfere with it or question my allocation of resources.
DCI Luther does have some loyal friends, doesn't he?
Скопировать
Исключили?
Ага, а потом они с Деймоном вмешались в драку, и затем Джереми сбежал.
Подожди.
Expelled?
Yeah, and then he and Damon got in this fight, and then Jeremy bolted.
Wait.
Скопировать
- Зачем?
сумеют доказать, что за убийством президента стоит пакистанское правительство, то у США будут основания вмешаться
- Доказать?
- Why?
- If they can prove the Pakistani government was behind the president's assassination, then the U.S. would have grounds to invade.
Prove?
Скопировать
Я собирался, но потом ты сам объявился.
Не хотелось бы продолжать неприятную тему, но я вмешался только потому, что не терплю неуважение.
Я не знаю, о чем ты.
I was, but then you appeared.
At the risk of playing defense, I only interfered because I hate disrespect.
I don't know what you're talking about.
Скопировать
Ты и я, я угощаю.
О, я во что-то вмешался?
Вы двое встречаетесь?
You and me, I'm buying.
Ooh, I just stepped in it, huh?
You two hooking up or something?
Скопировать
Не мечтай, что я останусь в стороне.
Я как раз-таки хочу, чтобы ты вмешалась.
И что мы будем делать?
If you think I'm staying out of it, you're crazy.
I don't want you out of it. I want you in it.
So what are we gonna do?
Скопировать
Пальмох и ещё 4 агента уже пытались уничтожить Мавхуха.
Вмешалась иорданская полиция, один агент был ранен и... один убит.
Это был приговор для Пальмоха.
Palmoh and 4 more agents have tried to destroy Mavhuha.
Jordanian police intervened, One agent was wounded and ... one killed.
It was the sentence for Palmoha.
Скопировать
Есть объяснение.
Ты не вмешался.
Он был хорошим парнем.
There's an explanation.
You didn't stop it.
He was a good kid.
Скопировать
Я, конечно, приписываю их нуждам моего отца.
Но я не смогу себе простить, если вмешаюсь в вашу жизнь в первый год после свадьбы.
А я не смогу себе простить, если помешаю ему следовать за своей мечтой.
I, of course, attribute it to my father.
But I couldn't live with myself if I took away your first years of marriage.
I couldn't live with myself if I prevented him from pursuing a dream.
Скопировать
Ну, по крайней мере были до сегодняшнего утра.
В дело вмешалась Северная Корея.
Наше содружество должно было закончиться на парковке.
Well, at least I was until this morning.
North Korea came calling.
Our partnership wasn't gonna make it past the parking garage.
Скопировать
Хорошо, что у нас насчет дельфина?
Черт, я знал, что Общество по охране животных вмешается.
Эй!
Now, so now, what's the, um, dolphin update?
- God, I knew P.E.T.A. would get involved.
- Hey!
Скопировать
Не вмешивайся.
Да, вмешаюсь!
Я помогу вернуть Дэну своему малышу!
No. Don't get involved.
Yes. Get involved!
Make a grand gesture to help win Dana back for my little boy!
Скопировать
Да, несложная арифметика.
Русские угрожают открыть огонь по "Хили", если мы хоть как-нибудь вмешаемся в спасение той подлодки.
Они испытывают меня.
The math doesn't make.
The Russians have threatened to fire on the Healy if we interfere with the reclamation of that sub in any way.
They're testing me.
Скопировать
Он пишет, что в следующей статье будут опубликованы неопровержимые улики.
Вам следует вмешаться, мистер Портер.
Здесь вам не Саудовская Аравия.
They say that with the next article they will reveal a smoking gun.
You have to intervene, Mr. Porter.
This isn't Saudi Arabia.
Скопировать
Как жаль, что вы уходите так скоро.
остались, но, если Королева Земли держит в плену магов Воздуха и строит из них армию, мы просто обязаны вмешаться
Я вас так люблю. Вы же нас ещё навестите?
It's a shame you have to go so soon.
We would like to stay, but if the Earth Queen is forcing airbenders to form an army. We have to do something about it.
I love both of you, come back to visit us.
Скопировать
Они ужасно нестабильны.
Если мы попытаемся удалить её, вмешаться в проводку, силой оторвать - что угодно может её активировать
Мы и стоять здесь не должны.
They are incredibly unstable.
If we try and dislodge it, tamper with a trigger, a violent shake, anything could set it off.
We shouldn't even be standing here.
Скопировать
У них была личная беседа.
Джемма вмешалась.
Он попросил её отойти.
They were having a family discussion.
Gemma interfered.
He told her to back off.
Скопировать
Что ты хотел мне сказать, Харви?
Раз вмешался Шон Кейхил, мы не сможем передать акции Логану.
Что поможет тебе помириться с Майком Россом.
What did you come in here to tell me, Harvey?
Now that Sean Cahill is involved, we also can't ever transfer those shares to Logan.
Which conveniently helps fix your deal with Mike Ross.
Скопировать
Спасибо, что вытащили нас.
Ну то есть я бы и сам справился, если бы вы не вмешались. Но спасибо.
Покойся с миром, дорогая. В дирижабле довольно уютно.
Thanks for getting us out of there.
I mean, I probably could have handled it myself if you guys didn't show up, but thanks.
May she rest in peace.
Скопировать
А теперь послушай меня, потому что повторять я не буду.
А даже если бы решил вмешаться, то вряд ли бы стал защищать её.
Харви, твоя эмоциональная непонятливость не перестает удивлять меня.
Listen to me because I'm only gonna say this once.
What she did is between the two of them, and I'm not gonna get in the middle of it one way or another, but if I did, it sure as shit wouldn't be to defend her.
Harvey, your lack of emotional awareness never ceases to amaze me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вмешаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вмешаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение