Перевод "households" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение households (хаусхоулдз) :
hˈaʊshəʊldz

хаусхоулдз транскрипция – 30 результатов перевода

My problem is in finding the time to do everything else.
At the moment I am running two households.
Sylvia believes she can get by without a housekeeper.
Моя проблема в поисках времени для чего-нибудь ещё.
В данный момент я содержу два дома.
Сильвия считает что может справляться и без хозяйки.
Скопировать
Back in 1989, as few as 17% of women with two children or more returned to the workplace between the ages of 24 and 40...
By 1999, with 12% growth in the number of single parent households and the shift was more flexible working
Look, I've got a lot of statistics prepared... But I think it's better that I speak from the heart here.
В 1989 году всего лишь 17% женщин с двумя и более детьми вернулись к работе в возрасте от 24 до 40 лет.
В 1999 при 12% увеличении количества семей с одним родителем и увеличении гибкости рабочих графиков 39%.
Слушайте, у меня тут заготовлено много статистики, но я думаю, будет лучше, если я скажу своими словами.
Скопировать
It's not just Sam Wol.
In this town, because of the debt with Lord Choi... there isn't just one or two households that are suffering
Then, we will be going now.
И не только Сам Воль.
В городе большинство жителем в долгу перед Господином Чхве... не один и не двое пострадали из-за этого.
мы пойдем.
Скопировать
But now we have Motome Chijiiwa, a samurai of true valor, who carried out his resolve to die honorably. And we have the members of the lyi Clan, who responded appropriately to facilitate his wishes.
In contrast to many disgraceful ronin, and the spineless timidity of other daimyo households, both parties
It is truly an occasion for mutual congratulations.
Однако визит доблестного самурая Мотоме Чидживы, который не побоялся умереть, совершив харакири, и мы, служащие клана Ии, которые с честью провели ритуал, дабы исполнить его последнюю волю, - все это послужит примером для бесчестных ронинов
и для слабовольных служителей других Домов. Достойные действия обеих сторон откроют глаза этим мошенникам и освежат их разум.
Это действительно повод для взаимных поздравлений.
Скопировать
I'm talking to you!
Even in the most harmonious households such as ours not all the decisions are taken by the female especially
When you wanted me to spend my afternoons sunbathing by the lake I was glad to become the bronzed glamour boy for you instead of remaining the scholar.
Я с тобой говорю!
Даже при самом гармоничном браке, как, например, наш не все решения принимает женщина в особенности, когда мужчина выполняет свои обязанности сверх того, что требует долг.
Когда тебе захотелось, чтобы я проводил целые дни, загорая на озере, я охотно превратился ради тебя в бронзового юношу а мог бы оставаться учёным.
Скопировать
You must learn to eat them properly.
Bad table manners have broken up more households than infidelity.
Did you work hard in school today?
Ты должна научиться есть их правильно.
Плохие манеры за столом разбили больше браков, Чем неверность.
Тебе было трудно сегодня в школе?
Скопировать
-Okay. "Twoh..." -"Two."
"Two households..."
We'll be dancing again We'll be twirling again
- Дуе. - Две.
Ну да, я знаю - две! Две гостиные...
Мы будем плясать опять, Мы будем кружиться опять!
Скопировать
I'm not a rat!
What information did you get about the households?
The woman has a maid and a driver.
Я не крыса!
Какую информацию Вы выяснили о домочадцах?
У женщины есть горничная и водитель.
Скопировать
VAGINA
police headquarters now situated outside the Tomato Ketchup Occupied Zone, ...to all the un-occupied households
1. Do not allow children to watch TV, read newspapers, or listen to the radio. 2.
Вагина
Полицейский штаб перемещен из Оккупационной зоны Томатного Кетчупа. Всему населению вне Оккупационной зоны рекомендовано выполнять 5 правил. 1.
Держать детей подальше от радио, ТВ и газет.
Скопировать
The authorities will stage an air-raid drill... on the 31st of August.
All households must be prepared.
Will they be dropping bombs?
Над городом будут проходить учения по отражению воздушного налёта ... до 31 августа.
Все домашние хозяйства должны быть подготовлены.
А бомбы будут сбрасывать?
Скопировать
Sixty percent of our hospital beds are occupied by people who are HIV-positive.
Our Institute of Policy Analysis says in the coming decade 50 percent of all households in my country
To think I care about international patent law at a time like this is unrealistic.
60% наших больничных коек, заняты людьми, которые ВИЧ-положительны.
Наш институт политического анализа считает, что в ближайшие 10 лет в 50% семей нашей страны будет, как минимум, один ВИЧ-инфицированный.
Вы думаете, что я должен заботится о международном патентном праве в то время, как это нереально.
Скопировать
I got news for you.
PBS claims that most households are weekly viewers...
They show higher PBS viewing than those gathered by the automated boxes.
У меня новость для тебя, Тоби.
Когда КОВ заявила, что большинство семей смотрят их всю неделю, они использовали индекс Нильсона, который основан на ежедневных телепередачах.
Эти результаты всегда показывают намного больше смотрящих КОВ, чем количество собранных на конвейере телевизоров.
Скопировать
I can't tell!
99.3% of all households.
That's egregious indeed!
Не могу сказать.
99,3% всех семей.
Впечатляет!
Скопировать
Honey, uh, you wanna know who really killed J.F.K.?
Two households, both alike in dignity,... ..in fair Verona, where we lay our scene,... ..from ancient
From forth the fatal loins of these two foes,... ..a pair of star-cross'd lovers take their life; ..whose misadventured piteous overthrows... ..doth with their death bury their parents' strife.
Дорогая, хочешь узнать, кто убил президента Кеннеди?
TRAKT0R представляет Две равно уважаемых семьи, в Вероне, где встречают нас событья, ведут междоусобные бои, и не хотят унять кровопролитья.
Друг друга любят дети главарей, но им судьба подстраивает козни, и гибель их у гробовых дверей кладет конец непримиримой розни.
Скопировать
The other did not so. Yes, she well knew... ..thy love did read by rote, that could not spell.
For this alliance may so happy prove... ..to turn your households' rancour... ..to pure love.
Come, young waverer, come, go with me. In one respect I'll thy assistant be.
за чувство чувством платит мне сердечно не то, что та.
От этого союза - счастья жду.
Я с тобою, юный ветрогон, пойдем теперь со мною.
Скопировать
The fearful passage of their death-mark'd love... ..and the continuance of their parents' rage,... ..which, but their children's end, nought could remove,... ..is now the two hours' traffic of our stage.
Two households,... ..both alike in dignity,... ..in fair Verona, where we lay our scene,... ..from ancient
From forth the fatal loins of these two foes,... ..a pair ofstar-cross'd lovers take their life.
Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того, мир их родителей на их могиле на два часа составят существо разыгрываемой пред вами были.
Две равно уважаемых семьи в Вероне, где встречают нас событья, ведут междоусобные бои.
и не хотят унять кровопролитья. По велению судьбы, друг друга любят дети главарей.
Скопировать
Come, young waverer, come, go with me. In one respect I'll thy assistant be.
For this alliance may so happy prove... ..to turn your households' rancour to pure love.
O let us hence! I stand on sudden haste!
Я с тобою, юный ветрогон, пойдем теперь со мною.
Все, что возможно, я для вас устрою: от этого союза - счастья жду.
В любовь он может превратить вражду.
Скопировать
T- - T--
Two households, both alike in dignity, in fair Verona, where we lay our scene.
From ancient grudge break to new mutiny, where civil blood makes civil hands unclean.
Д-... д-... д-... д-... д-...
Враждуют два... веронских... видных рода,... И эта... застарелая грызня... Упорствует, как злая непогода,...
Верону кровью горожан грязня...
Скопировать
We care for our parents and children.
In some households, four generations eat at the same table.
Family is everything. And I have failed in my responsibility to my family.
Мы в равной степени заботимся о своих родителях и детях.
В некоторых семьях представители четырех поколений едят за одним столом.
Семья превыше всего, и я не выполнил обязательств перед своей семьей.
Скопировать
WHAT'S HIS FEEBLE EXCUSE?
SUPPORTING TWO HOUSEHOLDS, AND... BASICALLY 'CAUSE HE'S A LAME-ASS SHIT.
I... I DON'T WANT YOU TO WORRY. I SPOKE TO THE ACCOUNTANT,
И что он придумал в своё жалкое оправдание?
Падение рынка, содержание двух домов... а в основном, то, что он дерьмо паршивое.
Но ты не беспокойся, я говорила с бухгалтером, у меня есть небольшие сбережения, я могу обналичить свой пенсионный счёт...
Скопировать
It's difficult to know.
To negotiate the harmony of two households - Harmony of households be damned.
You know what I want.
Сложно сказать.
Заключить согласие между двумя семьями..
Ты знаешь чего я хочу.
Скопировать
Well, what do you expect?
She's been bouncing between two households.
She's not bouncing.
- А что ты хотела?
Она мечется между двумя домами.
- Она не мечется.
Скопировать
This is not the time to fall into despair.
Yes, since the discovery of this awful pox in Knocker's Hole, four more households have been felled.
And not all of them in that downtrodden place.
Не время впадать в отчаяние.
Да, с момента обнаружения этой ужасной чумы в "Дверной Скважине", еще четверо семей погибло
И не все из них из этого места.
Скопировать
I loved him too much to acknowledge it.
He must have been under a lot of pressure, running back and forth between two households.
Oh, Johnnie makes it all look easy.
Я так сильно любила его, что не могла признать это.
Наверное, он ощущал большое давление, разрываясь между двумя семьями.
О, с Джонни всё это намного проще.
Скопировать
If you were talking in Urdu, I couldn't understand you less.
Miss Denker has broken the news that the households, here and at the Abbey, are to be reduced.
- Has she?
Если бы ты говорил на урду, я бы и то больше поняла.
Мисс Денкер сообщила нам, что часть прислуги здесь и в Даунтоне будет уволена.
- Правда?
Скопировать
To bring our two families back together.
To ensure peace between the two royal households.
You won't help me?
Чтобы примирить две наши семьи.
Чтобы обеспечить мир между двумя королевскими домами.
Вы мне не поможете?
Скопировать
This is yours.
With the Emperor coming, households are taking on more staff.
You told me it was too dangerous for us to stay in Jerusalem, and now you want to work for the romans?
И это - твоя.
В связи с визитом императора люди нанимают больше слуг.
Ты говорила мне, что нам слишком опасно оставаться в Иерусалиме, а теперь ты собираешься наняться в услужение римлянам?
Скопировать
THE END
Two households, both alike in dignity,
In fair Verona, where we lay our scene,
КОНЕЦ
Две равно уважаемых семьи
В Вероне, где встречают нас событья,
Скопировать
For this alliance may so happy prove,
To turn your households' rancour to pure love.
O, let us hence! I stand on sudden haste.
От этого союза счастья жду,
Он в дружбу может превратить вражду.
Идем же, я горю от нетерпенья.
Скопировать
So, Spain, six million unemployed and they have a smaller population than we do.
two million households have no income at all.
57% youth unemployment.
Итак, Испания. 6 миллионов безработных и население страны меньше, чем у нас.
2 миллиона семей вовсе не имеют дохода.
57% молодёжи - безработные.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов households (хаусхоулдз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы households для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаусхоулдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение