Перевод "the way forward" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the way forward (зе yэй фоyод) :
ðə wˈeɪ fˈɔːwəd

зе yэй фоyод транскрипция – 30 результатов перевода

We know who's going to win now.
The way forward is clear!
We can either join the Emperor and his southwestern clans or be destroyed with the Tokugawas!
Теперь мы знаем, кто должен победить.
Дорога открыта.
Мы можем или присоединиться к Императору и его юго-западным кланам или рухнуть вместе с Токугавой!
Скопировать
Yeah. The 'bosses' are panicking. They're going, 'Oh, cut back, lose staff.
'That's the way forward.
That'll save money. ' Will it?
Ага... "Боссы" паникуют, начинают, "О, сокращение, потеря персонала
"Это дорога в будущее.
Это сбережёт деньги." Да?
Скопировать
Ah, nuts.
So, young woman... the way forward is sometimes the way back.
Will you listen to this crap!
Ну, великолепно.
Итак, молодая женщина... иногда, дорога вперед является дорогой назад.
И вы слушаете эту ерунду!
Скопировать
Well, that's wonderful.
The way forward for this country, out of the slough of despond it has fallen into, is through public
(Murmurs) Don't let my opponent frighten you into thinking otherwise.
Это отлично.
Сегодня! Дебаты кандидатов от партий. Итак, вперед, от нынешнего упадка к процветанию... в результате национализации шахт, железных дорог, транспорта,..
Не позволяйте моему оппоненту убедить себя в обратном!
Скопировать
Look, a light!
Perhaps that is the way forward.
Our journey begins.
Смотрите, свет!
Возможно, это выход на волю.
Наше путешествие начинается!
Скопировать
~ Oh, yes, she's very intelligent.
It's the way forward, it's the future.
Well, technically, it wouldn't be, would it?
- О,да.
Это путь вперед, это будущее.
Ну, будущим это не может стать чисто технически.
Скопировать
Oh, pardon me.
I believe this is the way forward, madame.
Some cool night air is, I think, in order, madame, do you not?
О, простите меня.
Думаю нам лучше пройти сюда, мадам.
Немного прохладного ночного воздуха поможет вам, мадам, не думаете?
Скопировать
We build our own cells.
Every time I think I know the way forward, something just kicks me back on my ass.
I don't know what's coming next, but it's coming.
Мы сами возводим клетки.
Каждый раз, когда я думаю, что знаю, как быть дальше... что-то просто даёт мне подсрачник.
Не знаю, что будет дальше, но что-то точно будет.
Скопировать
Especially my good whiskey.
You know, every time I think I know the way forward... something just kicks me back on my ass, you know
It's like, you know... it's...
Особенно мой хороший виски.
Знаешь, каждый раз, когда я думаю, что знаю, как быть дальше... что-то просто даёт мне подсрачник.
Это как... как...
Скопировать
Your anger.
It's the way forward.
What is it you want me to do?
Свой гнев.
Это путь вперед.
- Что конкретно ты хочешь, чтобы я сделала?
Скопировать
Thought he might make a useful addition to our team?
Nurture your envy, Katie, 'your anger, it's the way forward.'
What is it you want me to do?
- Я подумала, что он мог бы неплохо дополнить нашу команду.
- Взращивай свою зависть, Кейти. Твой гнев. Это путь вперед.
- Что конкретно ты хочешь чтобы я сделала?
Скопировать
General, have we come to a consensus?
Your Excellency, we believe traditional reconnaissance is the way forward as it depends on as little
Captain, what say you?
Генерал, мы пришли к согласию?
Ваше Превосходительство, мы полагаем, традиционная разведка является самым перспективным способом, поскольку зависит от самого малого количества переменных величин и выполняется теми, кому можно доверять по части исполнения приказов.
Капитан, что вы скажете?
Скопировать
THEY WERE VERY STRICT ON THE YOUNG MARTIN
AND THEY CERTAINLY SAW THAT THE WAY FORWARD FOR THEIR SON WAS THROUGH EDUCATION.
BUT WHEN HE WAS YOUNG, HE WAS INTENDED TO BECOME A LAWYER.
Они были очень строгими по отношению к юному Мартину.
И они определенно видели, что для их сына путь наверх лежит через образование.
В юности он собирался стать юристом.
Скопировать
So I'm not a farmer, I would consider myself a gardener.
Are you trying to say gardeners are the way forward, rather then farmers?
I wouldn't say that gardening is better than farming, gardening is different from farming.
Таким образом, я не фермер, я бы рассматривал себя как садовода.
- Вы пытаетесь сказать, что садоводы на шаг вперед от фермеров?
- Я бы не сказал что садоводство лучше за фермерство, садоводство отличается от фермерства.
Скопировать
Some believe it's the only way we can grasp the reality of our universe.
We are actually at a point where only experiments can tell us what the way forward is.
From a leap of faith, prompted by what one man recorded from scanning the heavens in 1929, to teetering on the very brink of scientific fact in 2008, the Big Bang's journey through eight decades of philosophical debate and scientific endeavour might finally be approaching an historic denouement.
Кто-то полагает, что это единственный способ понимания присходящего во вселенной.
На данном этапе только эксперименты могут сказать, куда мы направляемся и что нам предстоит.
От решительных шагов, вызванных записями результатов исследования небесного пространства в 1929 году до балансирования между научными фактами в 2008 году, этот путь, проделанный Гипотезой Большого Взрыва в течение восьми десятилетий философских прений и научных усилий, может приблизить нас к историческому событию.
Скопировать
To an accepted explanation of how the universe began.
Only experiments can tell us what the way forward is.
We have an outrageous ambition to understand the world, how it works, that's our objective.
К общепринятому объяснению о процессе зарождения вселенной.
Лишь опыты покажут, какой из путей окажется впереди других.
Мы одержимы неистовым стремлением постижения мироздания, принципов его деятельности. Такова наша цель.
Скопировать
This Miss Kane you're interested in has no desire to be a bride.
So if we rush her now the way forward might be harder.
Excuse me.
Кане-сан не имеет желания войти в ваш дом, но вы заинтересованы в ней.
Если мы сделаем неверный шаг, натворим кучу ошибок.
Извините.
Скопировать
Tonight, I take no small amount of pleasure in bringing you this forgotten episode of Darkplace, with interviews from my publisher, Dean Learner, who was there at its creation and didn't die or offend me.
Take this gift, sit back and enjoy what still points the way forward for humanity.
Love, loyalty, sacrifice and extrasensory perceptive telepathic psychokinetic powers.
На сегодняшний вечер я приготовил немалую порцию удовольствия преподнося вам этот забытый эпизод Даркплэйса, вместе с интервью со мной и моим издателем, Дином Лернером, который присутствовал при его создании, не умерев и не обидев меня при этом.
Примите этот дар, расслабьтесь и наслаждайтесь тем, что указывают человечеству путь вперед.
Любовь, верность, жертвенность и экстрасенсорные, проницательные, телепатические и психокинетические силы.
Скопировать
You there!
Pull it all the way forward.
Bring it in!
Эй ты!
Тяни вперёд по полной!
Подтяни!
Скопировать
All of life's wasted time is behind you now.
And the way forward is clear.
You were looking at the battle before you engaged in it, and now you see it with your own eyes.
Всё потраченное время жизни осталось позади тебя.
И путь вперёд чист.
Ты смотрел на битву до того как вступил в неё, и теперь, ты видишь её собственными глазами.
Скопировать
Great.
Small, low interest loans, that's the way forward.
This is terrific, I mean, it's so fucking us it's brilliant.
Отлично.
Мелкие заемы под низкие проценты - это путь в лидеры.
Это потрясающе, в смысле, мы охуенны - это превосходно.
Скопировать
I hope you're not putting this on us.
I mean, we showed your people the way forward.
We gave you rules.
Ты же нас не винишь?
Мы ведь говорили, что вам делать.
Мы дали вам закон.
Скопировать
Whatever my mistakes, you lived through the bombings.
You know implosion is the way forward.
You have to help us.
При всех моих ошибках, вы пережили те бомбардировки.
Вы знаете, что имплозия - путь вперёд.
Вы должны нам помочь.
Скопировать
- You would let Hitler win this war...
No, I do not know implosion is the way forward.
It's a fantasy.
- Вы позволили бы Гитлеру выиграть войну...
Нет, я не считаю, что будущее за имплозией.
Это фантазия.
Скопировать
Your people have suffered so much already.
Show them the way forward.
Lead 'em into the light.
Ваш народ и так уже настрадался.
Покажите имя путь вперёд.
Приведите их к свету.
Скопировать
No, they've shown me the way forward.
This is not the way forward.
This is not evolution.
Нет, они показали мне путь вперед.
Это не путь вперед.
Это не эволюция.
Скопировать
They're -- they're brainwashing you.
No, they've shown me the way forward.
This is not the way forward.
Они -- они промыли мозги тебе.
Нет, они показали мне путь вперед.
Это не путь вперед.
Скопировать
I'm terribly sorry, Freddie.
But it was suddenly clear to me that oiling up to Dunstable was the way forward.
Freddie, please!
Прости, друг...
Но я вдруг понял, что лучше будет подмазаться к Данстеблу.
Фредди, не надо!
Скопировать
By sun and moon switching stance, two as one, druids, dance!
By the light of the moon, by which all power flows, we will show our people the way forward with blood
All right, you puking foot-lickers!
Силой солнца и луны я забираю твою силу и твое место.
В свете луны, что направляет все потоки на земле, мы укажем людям новый путь - путь крови и железа!
Внимание, вы, жалкие любители.
Скопировать
There must be cooperation, alliances just as there are among the gods.
That is the way forward.
Well, well.
Должно быть сотрудничество, союзы ровно как среди богов.
Это путь вперёд.
Ну, ну.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the way forward (зе yэй фоyод)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the way forward для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе yэй фоyод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение