Перевод "Perfect sense" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Perfect sense (порфэкт сэнс) :
pˈɜːfɛkt sˈɛns

порфэкт сэнс транскрипция – 30 результатов перевода

Yeah, you're right.
It makes perfect sense not to go back.
There's only one thing.
..." встретился на прошлой неделе с линолеумом..."
- Лон Нолом!
"на сверх-секретном объекте рядом с пнём..."
Скопировать
I cashed a cheque for 50 pounds for her yesterday lunchtime.
It makes perfect sense to me.
Where does she put her money in this bag?
Вчера я обналичила чек на 50 фунтов.
Зато я понимаю.
Где она держала деньги?
Скопировать
Of course.
It makes perfect sense. He always liked me.
He used you when it suited his needs.
Конечно.
В этом есть смысл - он меня всегда любил.
Он использовал тебя, когда ему это было нужно.
Скопировать
Don't worry, sweetie.
Your Mom sounds a little nutty but she's making perfect sense.
She is?
Не беспокойся, сладенькая.
Твоя мама кажется немножко ненормальной, но она говорит правильные вещи.
Правда?
Скопировать
Doesn't make any sense, right?
Well, no, it makes perfect sense.
In third grade, everyone said I was crazy, but I knew our teacher had to be from Venus or something.
Какая-то неясная чепуха, да?
Наоборот, теперь все стало ясно.
В третьем классе все считали меня психом, но я знал, что наша училка свалилась откуда-то с Венеры.
Скопировать
- That makes sense!
- It makes perfect sense.
So you'll only accept what they won't give us?
- Очень разумно!
- Это совершенно разумно!
То есть тебя устроит только то, что они нам не дадут?
Скопировать
I kept thinking, why would he travel so tar?
But it makes perfect sense.
Lots of animals travel great distances for reproduction.
Я вот думаю, зачем оно проделало такой большой путь?
Это имеет смысл.
Многие животные путешествуют на большие расстояния для воспроизводства.
Скопировать
Somebody can steal a car.
It makes perfect sense, anything happens they can get away.
But they should keep it in a warehouse.
А машину могут украсть, верно?
А по-моему, неплохая идея. Случись что - никто не найдет.
Лучше хранить на складе. Там безопаснее.
Скопировать
Why would a gang leader ask for my help?
But it made perfect sense.
His woman was unfaithful.
Зачем главарю банды обращатся ко мне за помощью?
Но все обретало смысл.
Его женщина изменяла ему.
Скопировать
It all makes sense now, doesn't it?
Perfect sense.
You can do anything.
Теперь все приобрело смысл, не так ли?
Прекрасный смысл.
Ты можешь делать все, что пожелаешь.
Скопировать
As long as they've got a gun, I want my wife to have a gun I want my daughter to have a gun, and I want one too.
Makes perfect sense.
You might want to mention to Josh Lyman that congressmen don't appreciate being bullied like schoolchildren.
Пока у них есть оружие, я хочу чтобы и у моей жены было оружие у моей дочери было оружие,и черт возьми, хочу себе тоже.
Это имеет смысл.
Вам стоит упомянуть Джошу Лаймэну что когрессмену не нравится когда на него наезжают как школьные хулиганы.
Скопировать
They must be using the survivors of the Ravinok to mine the ore.
It makes perfect sense.
The Breen homeworld is a frozen wasteland.
Должно быть, они используют выживших с "Равинока" в добыче руды.
Отличное решение.
Родина бринов - ледяная пустошь.
Скопировать
If you need a pet that can roller-skate and smoke cigars it's time to think about a family.
Monkeys, of course, were the first astronauts, in the '60s which I'm sure made perfect sense in the monkey
"l feel that is the next logical step for me.
Если вам нужно домaшнее животное, которое может кататься на роликах и курить сигары вам самое время задуматься о семье.
Обезьяны, конечно, были первыми космонавтами, в 60-х это, я уверен вызвало прекрасное ощущение в обезьяньем мозгу.
"Чувствую это следующий логичный шаг для меня.
Скопировать
It doesn't make sense.
On the contrary, it makes perfect sense.
Ensign Aquino goes to runabout C because some sensor shows an anomaly in the security.
Никакого смысла.
Наоборот, смысл есть.
Энсин Акино идет к катеру С, потому что какой-то сенсор показывает нарушение безопасности.
Скопировать
Of course.
It makes perfect sense.
How could I not be doing this?
Конечно.
Точно. В этом есть смысл.
Как я мог этим не заниматься?
Скопировать
Woman:
Oh, it makes perfect sense, Mary.
Now, Helen, we've been through this already.
Глянь-те кто прибыл.
Том Брэди со своей великолепной женой Жизель.
Разве она не ослепительна? Думаю, Том со мной согласится.
Скопировать
Even if he was alive, it doesn't make sense that he would purge an entire computer memory to go after a single file.
It makes perfect sense.
Try to access the single file and you'd be stopped by a lock-outs that I put in to protect it.
Даже если он и жив, какой смысл стирать всю память компьютера ради единственного файла?
Очень даже большой смысл.
Попробуйте получить доступ к какому-нибудь файлу и Вас остановит дюжина различных блокировок которые я установил для защиты.
Скопировать
I'm not surprised they couldn't land on the moon.
Things make perfect sense."
Neil Armstrong should've said, "That's one small step for man one giant leap for every whining, complaining SOB on the Earth."
Я не удивляюсь, что они не могут высадиться на Луну.
Все понятно."
Нейл Aрмстронг должен был сказать - "Это один маленький шаг для человека и гигантский прыжок для всех жалобно скулящих сукиных сынов на Земле."
Скопировать
- Does that make any sense?
- Perfect sense.
It does?
- Это же правильно?
- Безупречно.
Ты думаешь?
Скопировать
Why me?
Dramatically speaking, it makes perfect sense.
y ou played Nancy, after all.
Почему я?
С драматургической точки зрения это логично.
Всё таки ты играла Нэнси
Скопировать
Oh, yeah.
It makes perfect sense.
I just, you know...
O, да.
Превосходный смысл.
Просто, видишь ли...
Скопировать
It will.
Believe it or not, you make perfect sense to me.
I should hang.
Да будет так!
- Веришь ты или нет, ты чувствуешь это лучше меня.
Я хочу виселицы.
Скопировать
The whole story revolves around, what... the immorality of a group of young people putting on a play.
In the context of the novel it makes perfect sense.
But the context of the novel, and nearly everything Jane Austen wrote... is near ridiculous from today's perspective.
Весь сюжет, значит, построен на аморальности нескольких молодых людей, решивших поставить пьесу.
В контексте всего романа это вполне разумно.
Но контекст романа, равно как и всё, что написала Джейн Остин современному человеку кажется сущей нелепицей.
Скопировать
So they close the book on JFK.
Makes perfect sense to me.
I don't doubt their involvement at a low level.
Поэтому, они прячут концы в воду относительно Кеннеди.
Это имеет смысл.
Я и не сомневаюсь, что они замешаны, только, как пешки.
Скопировать
I mean, you're in a hurry.
That makes perfect sense.
Things are speeding up here at the end.
Спешите, наверное.
Да-да, конечно.
В конце время бежит все быстрее.
Скопировать
Two minutes.
It makes perfect sense.
Look at the situation, Ramius intends to defect.
Две минуты.
Я понял, что происходит. Все имеет смысл.
Происходит следующее. Рамиус хочет дезертировать.
Скопировать
Nothing to worry about, I've got a wonderful sense of direction.
I've got a perfect sense of direction.
I thought you said you had a good...
Незачем волноваться, я отлично умею ориентироваться.
Прекрасно умею ориентироваться.
- Я думала, ты сказал, что ты хорошо...
Скопировать
Come on, Doctor.
You've got a perfect sense of direction.
- I could not...
Да ладно, Доктор.
Ты же прекрасно умеешь ориентироваться.
- Я не мог...
Скопировать
You're trying to suffocate yourself.
It makes perfect sense.
That's a perfect analytic insight.
Ты пытаешься задушить себя.
Это все объясняет.
Это точный аналитический диагноз.
Скопировать
- Yes, because you helped him.
Of course, it all makes perfect sense.
Write down his confession.
- Конечно, вы же его сообщник. Сообщник?
Конечно, дорогая, это же так логично.
Зафиксируйте это!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Perfect sense (порфэкт сэнс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Perfect sense для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить порфэкт сэнс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение