Перевод "Фауст" на английский
Произношение Фауст
Фауст – 30 результатов перевода
Спрятала от солнца, в землю закопала.
ПИАНИНО ФАУСТА ГАРРИСОНА
КОРА ТУР ''МИР КАРМЬl''
That's okay.
Way back into love
- I am too. Have fun with those.
Скопировать
Мне кажется, да.
Держу пари, она похожа на Маргариту в "Фаусте" .
Нет, она не...
I think so.
I'll bet she looks like Marguerite in Faust.
Oh, no, she isn't...
Скопировать
У тебя как дела?
Принеси мне йогурт, чтобы к приходу Фаусты я был как огурчик.
— А как у тебя с Сильвией?
Pass me the yogurt, would you?
That way I'll be ready for the shot.
How are things with Silvia?
Скопировать
- МИ-6...
Интересно, буду я тогда Фауст... или дьявол?
Выбирай сам. С новыми документами МИ-6 тоже все устроит.
Ml6.
Now, would that make me Faust... or the Devil?
Well, you can pick one, because Ml6 will also arrange a new identity.
Скопировать
Консервы из лососины.
Знаете, что Мефистофель ответил Фаусту когда тот спросил, где находится ад?
"Вот здесь и есть ад, мы его никогда не покидали".
Tinned salmon.
Do you know what Mephistopheles said to Faustus when he asked him where hell was?
"Why, this is hell. Nor am I out of it."
Скопировать
Хватит романсов и стихов.
У нас тут не Гёте и Фауст...
У нас тут аэродром.
Sounds pretty, Karl, the songs and poems.
We are not Goethe... Faust.
We are at an airfield.
Скопировать
Убирайтесь!
Мефистофель, Маргарита, Фауст, вон!
Когда я работаю, никого не должно быть в зале.
Out!
Mephisto, Marguerite, Faust, out!
I want nobody here when I'm working!
Скопировать
С тем, чтобы вы не забывали наследие чешских мастеров девятнадцатого столетия, и с тем, чтобы вы насладились видом деревянных кукол и красочных декораций, мы сыграем превосходную пьесу о докторе Иоганне Фаусте.
Сперва вы увидите, как учёный Фауст делает выбор между добром и злом, после чего продаёт душу Мефистофелю
Вы увидите, как Фауст показывает великие чудеса королю Португалии, откуда его изгоняют за служение дьяволу, и как он, повелевая морскими водами, насылает на Португалию наводнения.
So that you do not forget the legacy of the 1 9th-century Czech puppeteers, so that you can enjoy the wooden figures and the colourful sets, we shall perform a magnificent play about Doctor Johann Faust.
First, you will see how the learned Faust kept choosing between good and evil until he signed himself over to Mephistopheles in exchange for fame and power.
You will see Faust perform great trick s for the King of Portugal, from where he was chased for being the devil's accomplice and how, later, he cursed Portugal with floods from swollen seas.
Скопировать
Вы увидите, как Фауст показывает великие чудеса королю Португалии, откуда его изгоняют за служение дьяволу, и как он, повелевая морскими водами, насылает на Португалию наводнения.
Наконец вы увидите несчастного Фауста, одолеваемого дурными снами, готового раскаяться, но всё же уступающего
Смотрите и слушайте, комедия начинается.
You will see Faust perform great trick s for the King of Portugal, from where he was chased for being the devil's accomplice and how, later, he cursed Portugal with floods from swollen seas.
Finally, you will watch the unhappy Faust haunted by evil dreams and offered repentance, yet succumbing to the devil's temptations and falling into eternal perdition.
Watch and listen, the comedy is about to begin.
Скопировать
Но разгневанный Фауст показывает свою мощь
Позднее Фауст возвращается домой.
Он не знает нужды в удовольствиях, но не находит счастья ни в серебре, ни в золоте, ни в алмазах Индии, ни в весёлых пирах.
But the angered Faust shows his might.
Later Faust returns home.
He indulges in pleasures but finds no happiness, not in silver, nor gold, nor diamonds from India, nor merrymaking.
Скопировать
Он не знает нужды в удовольствиях, но не находит счастья ни в серебре, ни в золоте, ни в алмазах Индии, ни в весёлых пирах.
Фауста охватывает страх, его мучают кошмары .
Пробудившись от дурного сна, доктор приказывает Мефистофелю нарисовать ему картину.
He indulges in pleasures but finds no happiness, not in silver, nor gold, nor diamonds from India, nor merrymaking.
Faust is stricken with fear, haunted by nightmares.
The doctor awakens from his bad dreams and orders Mephistopheles to make him a picture.
Скопировать
Фауст одинок, он брошен и потерян безвозвратно.
Так доктор Фауст потерял свою душу в кромешной тьме ада.
И так заканчивается наша пьеса. Доброй ночи!
Faust is alone, abandoned, forever lost.
Thus Doctor Faust lost his soul to the darkness of hell.
And so ends our play.
Скопировать
Нет, Учитель.
Я играл вечную девственницу, в которую влюбился Фауст...
Маргариту.
No, sir.
I played the eternal virgin Faust fell in love with...
Margarita.
Скопировать
Он вздохнет с облегчением.
У него билеты на Фауста на следующей неделе.
"2-29." День рождения ребенка.
He will be quite relieved.
He has tickets next week to Faust.
"2-29." That's the baby's birth date.
Скопировать
Она определяет человеческий облик. Новая область открывается науке:
без реторты Фауста создан гомункул.
Скальпель хирурга вызвал к жизни новую человеческую единицу.
It determines human appearance.
A new field has been opened up to science, without the aid of any Faustian retorts a homunculus has been created.
The surgeon's scalpel has brought to life a new human being.
Скопировать
- Барон Руперт фон Крацмар?
Фауста в Венском Шницельберге?
- Господи Боже мой...
Baron Robert von Kratzmar?
Private doctor of Faust University in Wienerschnitzelberg?
Oh my god!
Скопировать
Будто ты - фанатик, использующий меня для познания Бога.
Ты вроде Фауста, Эдди.
Ты бы продал душу для того, чтобы познать Великую Истину.
I feel like I'm being harpooned by some raging monk in the act of receiving God.
And you are a Faust freak, Eddie.
You'd sell your soul to find the great Truth.
Скопировать
- Это достопримечательное место, мадам. - Да?
- Вы в доме Фауста.
- О!
- That's a memorial place, madam.
- Yes? - You're in Faust's house.
- Oh!
Скопировать
У вас было свидание прошлым вечером с продавщицей из книжного магазина Рим, не так ли?
С кем, с Фаустой?
Да... мы довольно часто встречались, инспектор, но не виделись прошлой ночью.
You had a date last night with a shop assistant from the Roma Bookshop. Is that right?
Who, Fausta?
Yes... We used to see each other a lot, Inspector, but definitely not last night.
Скопировать
Важно не уснуть.
Пойду к Фаусту.
Наш Фауст-Сарториус ищет средство против бессмертия.
It's important we don't sleep.
I'm going to see Faust in his laboratory.
Our Faust, Sartorius, is still seeking his remedy against immortality. While we...
Скопировать
Пойду к Фаусту.
Наш Фауст-Сарториус ищет средство против бессмертия.
Давай откроем донные люки и будем кричать туда, вниз.
I'm going to see Faust in his laboratory.
Our Faust, Sartorius, is still seeking his remedy against immortality. While we...
Suppose we opened all the windows and yelled down as loud as we could? Do you think it would hear?
Скопировать
Нет, благодарю вас, мадам. Без сахара будет лучше.
Если я вас правильно понял, - Фауста обвиняет меня в том, что я не пришел на свидание с ней?
- Vittorio. (? )
None, thank you, madam.
If I understand correctly, Fausta's accused me of standing her up?
Vittorio.
Скопировать
Я не верю, что эта смерть - случайность, сеньор Рувени.
Это действительно Фауста.
- Но кто мог убить ее...
We don't believe she died accidentally, Mr Rouvigny.
It really is Fausta.
- But who could have...?
Скопировать
Да... мы довольно часто встречались, инспектор, но не виделись прошлой ночью.
Я преподавал в средней школе в Тасс десять лет назад, и Фауста была одной из моих студенток.
Люди не всегда отзываются хорошо о студентках, если видят, что они продолжают поддерживать дружбу со своим учителем в течение десяти лет.
Yes... We used to see each other a lot, Inspector, but definitely not last night.
I was a teacher at Tasso High School ten years ago and Fausta was one of my students.
And they speak badly of students! To keep a friendship going with her own teacher for ten years.
Скопировать
Это одно большое целое!
Это - целая серия песен, которые рассказывают историю Фауста.
- Кого?
It's much more. - I don't get you.
It's a whole series of songs that tell a story of Faust.
- Who?
Скопировать
Я не позволю этим ничтожествам опошлить мою музыку!
- Только я могу исполнить Фауста! - Я просто предложил!
Решения принимает Сван.
I won't let my music be mutilated by those greaseballs!
- Only I can sing Faust!
- It was just an idea. Swan makes all these decisions, you know?
Скопировать
Так давайте послушаем это снова!
"Juicy Fruits" поют "Фауста" Свана.
Прочь от пресса!
So let's hear it again.
The Juicy Fruits singing Swan's Faust.
Get away from the record press.
Скопировать
Свадьба в финале оперы - это гениально.
То есть, вместо адских мук Фауст женится?
Да. А ты, Филбин, будешь священником.
You can't, fools. It was genius, making the end of the opera a wedding.
Faust, instead of burning in hell, he gets the girl?
And you will be the priest.
Скопировать
- Кого?
- Фауста.
- Тоже певец? Фауст - легендарный немецкий волшебник.
- Who?
What label's he on?
- He was a legendary German magician.
Скопировать
- Фауста.
Фауст - легендарный немецкий волшебник.
Продал душу дьяволу ради власти над миром.
What label's he on?
- He was a legendary German magician.
He sold his soul to the devil for worldly power.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Фауст?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Фауст для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение