Перевод "в трудную минуту" на английский

Русский
English
0 / 30
вwithin for to into at
труднуюwith difficulty hard difficult arduous
минутуpass moment minute
Произношение в трудную минуту

в трудную минуту – 30 результатов перевода

Сегодня нужно оплатить гостиницу
Или хочешь предать команду в трудную минуту?
И будьте добреньки вытащить... ваши сраки на улицы ломите цены не то распущу команду!
Today we have to pay the hotel
Or you wanna betray your team during crisis?
Be so kind and move your asses... back to the streets. Unless you want me to stop taking care of you! If you're lazy,
Скопировать
Наверно, я должна...
Поблагодарить вас за помощь в трудную минуту.
Я вижу, на кого ставить.
I guess I should...
I guess I should thank you for having bailed me out all that time.
I know a good bet when I see one.
Скопировать
Стэн, прости, что меня не было рядом, когда Мэри умерла.
Я не смог поддержать тебя в трудную минуту.
Прости меня.
Stan, I'm so sorry I wasn't around when Mary died.
I should've been there for you, and I wasn't.
I'm so sorry.
Скопировать
Это противоестественно!
дождей скоро закончится... и я смогу вернуться к мирной жизни своей родины... о которой я очень тоскую в
Жизнь в колонии всего лишь небольшой период в моей жизни... но полученный опыт слишком тяжкий и мучительный".
It's all unnatural!
I hope for the rainy season to end soon... so I can return to our land's peacefulness... for which I long so much when I feel restless.
The colony can be no more than a passage in our lives... a difficult and tortuous learning experience.
Скопировать
Для чего же тогда тёти и бабушки?
На их любовь всегда можно положиться в трудную минуту.
Я поддержу тебя сто триллионов, миллиардов раз!
Aunts and grandmas, right?
The unconditional love, hopefully. That's what I want to give y'all.
That you know, I mean, I will support you 100 trillion-billion percent.
Скопировать
Продолжай.
Я заклинаю тебя помогать новому президенту и напоминать ему в трудные минуты, что неудача не повод для
Отчаянье разрушает как бизнес,
Go ahead.
"I urge you to work with the new president... "... and to remind him when he needs to be reminded... "... that failure should never lead to despair.
"Despair looks only to the past...
Скопировать
В каком-то роде мы помогли друг другу это преодолеть.
Когда я узнал о том, что случилось с Гретхен, я хотел бы найти, поддержать тебя в трудную минуту.
Но у меня не было возможности.
We kind of helped each other through it.
I heard about Gretchen. I wanted to be there for you.
There was just no way to get back.
Скопировать
- Да, мы понимаем.
Ты так нам помогла в трудную минуту!
Да, но теперь ей надо подумать о самой себе, дорогая.
- We do. Yes, we do.
You have been such a wonderful help.
Yes, but now she has to think about herself, honey.
Скопировать
И шутник - каких поискать.
В трудную минуту такие люди - клад.
Очень занятно!
Something about him brightens one's spirits.
He'll be a treasure in hard times.
Much obliged.
Скопировать
Поищи другого.
- Вы его бросаете в трудную минуту?
- Именно, сестричка.
You'll have to get a new boy.
- You mean you're walking out on him?
- That's it, sister.
Скопировать
Мужчины, я надеюсь, что проигравший найдёт в себе хоть каплю благопристойности и присоединится к Иностранному Легиону.
Вики, пока ты решаешь, я хочу, чтобы ты вспомнила, что я помог тебе в трудную минуту, раскрыл любовь,
Я хочу, чтобы ты это помнила.
And to you men, all I can say is that I hope the loser will have the decency to join the Foreign Legion.
Vicky, while you're deciding, I want you to remember that I came to you in your darkest hour with all the love that was in my heart.
I want you to remember that.
Скопировать
И не забывай, меня увезли на прекрасный остров, меня защищали любили, воспитывали
А тебя никто не любил, тебе не доверяли, никто не подбадривал в трудную минуту
Всю свою жизнь ты мог расчитывать только на свои силы
Don't forget. I was taken to a beautiful island. I was loved.
I was protected, educated. You had nobody, Vincent. Nobody to love you, to trust you, to encourage you.
All life taught you was that the only person you...
Скопировать
Не плачь, успокойся.
Я научу тебя заклинанию, оно поможет в трудную минуту.
Заклинанию? Да.
That's too bad.
So, Sheeta, I'll tell you something good. A spell for times of trouble. A spell?
That's right.
Скопировать
Мне от этого полегчало.
- Так она обратилась к вам в трудную минуту?
- Вроде того.
Which made me feel better.
So in her pain, she reached out to you.
That's one way to put it.
Скопировать
Пит, я думаю, ты молодец что добровольно проводишь здесь столько времени.
Всегда здесь был кто-то, кто поддерживал меня в трудную минуту.
Так что это хорошая возможность отплатить за помощь.
I think it's great you spend so much time volunteering here.
Someone's always been there when I've been in trouble.
Seems like a good way to give something back.
Скопировать
Сказала Майку, что я не спала ночью, он сделал эту табличку.
Он всегда поможет в трудную минуту.
Знаешь, он ездит вместе с полицией, ищет Зака.
I told Mike I didn't sleep last night, so he got me this sign.
That guy is so supportive.
You know he's out on a ride-along with the police searching for Zach?
Скопировать
Пойдемте.
Прости меня, друг за то, что меня не было рядом с тобой в трудную минуту.
Хорошие слова.
Let's go.
I'm sorry I wasn't there when you needed me most, my friend.
That was nice.
Скопировать
Эх, должен признать, сынок - я твой фэн.
Да уж, ты всегда был рядом в трудную минуту.
Спасибо.
I mean, I gotto tell you, kid, I'm a fan.
Well, you were alwaysvery supportive.
Thanks.
Скопировать
Если у нас и будет новый друг, он должен быть парнем, которому можно доверять.
Кто поддержит в трудную минуту.
А еще у него должна быть куча денег и он должен жить в обалденном доме рядом с пляжем, где мы могли бы проводить вечеринки.
If we do get a new friend, he should be a guy you can trust.
- A guy who has your back.
- And he should have a lot of money and live in a cool place by the beach where we could throw parties.
Скопировать
Слава богу, что ты есть, Линетт
Ты всегда знаешь что делать в трудную минуту.
Ну, я стараюсь
Thank god for you, lynette.
You always know what to do in a crisis.
Well, I try.
Скопировать
Вы за них волнуетесь.
Вам хочется всегда быть рядом и помочь им в трудную минуту.
Не стоит сходить с ума, пытаясь заглянуть в будущее.
You worry.
You wanna make sure you're always healthy and strong for them.
Don't drive yourself crazy chasing the future.
Скопировать
Я хотела сказать "нет"...
Но я не могла отвернуться от друга в трудную минуту.
А у него была трудная минута, да?
I wanted to say no...
But I couldn't turn away a friend in his hour of need.
It was his hour of need, wasn't it?
Скопировать
Хотя признаю, что хотела бы сказать "нет".
Но я не могу отказать тебе в трудную минуту.
Никогда не могла, и ты это знаешь.
Though I will admit I want to say no.
However, I cannot deny you in your hour of need.
I never could and you know that.
Скопировать
Посещаю школу, но все равно я одинок.
Если это мой сын,прошу, позвольте мне быть рядом с ним, чтобы утешить его в трудную минуту.
Сомневаюсь, что он придет.
I go to school, But I am lonely.
If this is my son, please let me be there To comfort him in this difficult time.
I don't think he's coming.
Скопировать
Это просто супер, Джефф!
Спасибо что всегда поддержишь в трудную минуту!
Только что я думал что могу больше не волноваться!
That's super, Jeff.
Thanks for thinking outside the box on that one.
And here I thought I couldn't get any more freaked out.
Скопировать
Ночтоделатьтем ,укого нетсемьи
Чтопроисходитсэтимибеднымдушам , у которыхнетблизких, чтобы опереться в трудную минуту?
Ну,большинствоучитьсяидтиподороге жизни, самостоятельно ноксожалению,некоторые перестаютпытаться.
But what of those who haveno family to rely on?
What happens to those poor souls... who have no loved ones to help them in their hour of need?
Well... most learn to walk life's road by themselves. but a sad few of us... simply...stop trying.
Скопировать
Друзья!
Близкие, которые помогают в трудную минуту!
...
Friends!
Loved ones who are facing their darkest hour!
STIRR ING MUSIC
Скопировать
У меня там семья!
Близкие, которые помогут в трудную минуту!
- Как твоя интимушка-темнушка?
We've got family up there!
Loved ones who are facing their darkest hour!
How's your foo-foo?
Скопировать
Просто брось меня!
Я бесполезен в трудную минуту.
И Хэйли убита!
Just leave me behind!
I am bad in a crisis.
And it got Hayley killed!
Скопировать
Хотя мне кажется что мама иногда со мной разговаривает.
В трудные минуты я слышу ее голос, она дает мне советы.
- И со мной так же.
Although ummm, between us, I think my mother speaks to me sometimes.
In times of trouble, I hear her voice.. giving me advice.
- That's happened to me! Yeah.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в трудную минуту?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в трудную минуту для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение