Перевод "психический процесс" на английский

Русский
English
0 / 30
психическийmental psychic
процессtrial case cause legal action suit
Произношение психический процесс

психический процесс – 31 результат перевода

- Глаза
Настолько больше психических процессов...
- Мы едим 80% нашими глазами.
- The eyes.
So much more of our mental processes...
- We eat 80% with our eyes.
Скопировать
Нет, тысячу раз нет!
Весь ход судебного процесса бесспорно показал, что он действовал под импульсом психического шока.
то есть в состоянии аффекта.
No, a thousand times no!
The entire procedure has shown that the accused Acted under the influence of passion.
It is an act of passion.
Скопировать
Вы знаете, что это наглядно увеличит дознавательный процесс, делая ваши самые потаённые мысли доступные к рассмотрению?
. - Это вовлечённое управление посредством психотропных наркотиков, затрагивающих ваше психическое состояние
- Если вы согласны, скажите да
You see how good that looked? Are you familiar with the mind scan? We are familiar with the mind scan, sir.
You are aware that it pictorially enhances the cognitive process, making your innermost thoughts available for recording and viewing to a board of enquiry?
Yes, sir.
Скопировать
- Нам знакомо сканирование разума.
Это управление разумом посредством психотропных наркотиков, затрагивает ваше психическое состояние, делая
Если вы согласны, скажите да.
- We are familiar with the mind scan, sir.
It will involve the administration of psychotropic drugs which affect your mental state, making this process possible.
If you accept, say "Aye".
Скопировать
- Глаза
Настолько больше психических процессов...
- Мы едим 80% нашими глазами.
- The eyes.
So much more of our mental processes...
- We eat 80% with our eyes.
Скопировать
Прокурор, Вам есть что добавить?
Я хочу, чтобы процесс проходил за закрытыми дверями, так как речь идет о психическом здоровье подсудимой
Поговорим вечером.
Does the prosecutor have anything to add?
For several reasons I propose that this trial be conducted behind closed doors. The case is about the mental condition and the welfare of a vulnerable person and about material that is classified as confidential and in some areas may impact on national security.
We'll talk tonight.
Скопировать
Деперсонализация.
Это расстройство характеризуется чувством отстраненности от своего психического или эмоционального процесса
Кэтрин, в настоящее время, проживает жизнь, на самом деле не чувствуя ее.
The depersonalization thing.
It's a disorder characterized by feeling detached from one's mental or emotional process.
Catherine's currently going through the motions of life without actually experiencing them.
Скопировать
Кэтрин, в настоящее время, проживает жизнь, на самом деле не чувствуя ее.
Чейз страдает от расстройства деперсонализации, характеризующимся чувством отстраненности от своего психического
Он, в настоящее время, проживает жизнь, не чувствуя ее.
Catherine's currently going through the motions of life without actually experiencing them.
Chase suffers from depersonalization disorder, characterized by feeling detached from one's mental or emotional process.
He's currently going through the motions of life without experiencing them.
Скопировать
- Какие?
Как удобно, что 52-летний обвиняемый, до этого психически здоровый вдруг сходит с ума перед самым процессом
Как вы можете убедиться, в его симптомах нет ничего удобного.
- Such as?
Isn't it convenient for a 52-year-old man who has no history of mental illness to have a psychotic breakdown just when he's about to be indicted?
As you can see for yourself, there is nothing convenient about his symptoms.
Скопировать
Чтобы помешать этому, отправляйтесь в сад и отсеките все зеленые побеги...
Утренние телепередачи вредны для твоего психического состояния.
Лучше располагайся в моей комнате.
To avoid that, go out to the garden and prune all these tiny branches...
Morning TV is bad for your mental health.
Use my room.
Скопировать
В Нью-Йорке?
Прекратить процесс!
Далек Сек ослабевает!
In New York?
Stop the process!
Dalek Sec is failing!
Скопировать
Кровь просачивается через капилляры.
Если процесс доберётся до мозга - он мёртв.
Нам придётся использовать нового донора.
Capillaries are leaking blood.
If it happens in his brain, he's dead.
We've got to go with the four out of six donor.
Скопировать
Ты сегодня раздраженный, Шибаяма-кун.
Бракоразводный процесс.
Перестань приходить и пялится.
Testy today, Shibayama?
Divorce court.
Stop coming to watch.
Скопировать
Вот засада!
Процесс Курью - мой процесс.
Почему она так внезапно подала на развод?
This is the pits.
Kuryu's trial, my trial.
Why does she suddenly want to split up?
Скопировать
Не волнуйтесь.
Это не повлияет на исход судебного процесса.
[ Коррупционный скандал Ханаоки снова набирает обороты ]
Don't worry.
It won't affect the outcome of the trial.
"Hanaoka Bribery Scandal Resurfaces"
Скопировать
Я не собираюсь позволить кому-то из корыстных побуждений сфабриковать историю, скрывая от нее правду.
Этот процесс для понимания цены человеческой жизни.
Ваша честь, я хотел бы представить новую улику.
I don't intend... to let a person fabricate stories for selfish motives... if it keeps her from the truth.
This is a trial to understand the weight of a man's life.
Your Honor, I ask to submit a new piece of evidence.
Скопировать
Назад...
Можете забрать его... но двое погибнут в процессе.
Ты первый?
Back up! Back up.
You can have him,but two of you will die in the process.
You first? You first.
Скопировать
Ваша Светлость.
Поскольку вы были назначены Верховным констеблем сегодня ваша вина в том, что произошло во время процессии
Я желаю знать, кто стрелял.
Your grace.
Since you were appointed high constable today, what happened in the procession was your fault.
I want to know who fired that shot.
Скопировать
Вообще то, время уходит, Билли.
У меня пока ничего нет, галстук, Но все в творческом процессе.
У меня нет времени на твои процессы.
Because time is running short.
I don't have anything yet, suit, but stuff is percolating.
I don't have time for percolating.
Скопировать
У меня пока ничего нет, галстук, Но все в творческом процессе.
У меня нет времени на твои процессы.
Нам нужно работать дальше.
I don't have anything yet, suit, but stuff is percolating.
I don't have time for percolating.
I need pages to produce.
Скопировать
У неё был контрольный случай.
Который должен был обратить проходящие в ней процессы.
Этан контролировал инъекции,
She was our control case.
I had developed a serum that I thought would reverse what was happening to her.
Ethan was administering the injections.
Скопировать
- Ничего из этого. - А в чем тогда?
- Я не имею права это обсуждать, пока не окончен процесс.
Понимаете?
- It's none of that.
- What is it? I can't discuss it until the process is complete.
- You understand.
Скопировать
Мне нужно побыть момент наедине с моим хорошим другом Кайлом? Ягодицы!
Кайл, видимо вы пропустил школьное собрание вчера, но мне поставили диагноз очень серьёзного психического
- У тебя нет синдрома Туретта, жирножопый.
Excuse me everyone, I need to have a moment alone with my good friend Kyle?
Kyle, apparently you missed the school assembly yesterday... but I've been diagnosed with a very serious mental condition.
You do not have Tourette's Syndrome, fatass! Okay, you figured me out.
Скопировать
Но не борись с этим, Чарли!
Всё это часть процесса заживления душевных ран.
Итак, расскажите, как вы обычно начинаете сеанс занятия любовью?
Oh, but don't fight it, Charlie!
No! It is all part of the healing process.
So tell me, how do you two usually begin your lovemaking sessions?
Скопировать
Вам надо ещё что-нибудь от нас?
Мы тут в процессе.
Пожалуйста, расклейте эти листовки везде, где можете.
Is there something that you need from us?
Because we're in the middle of something.
Please post these flyers anywhere you can.
Скопировать
Саммерхолт создал метод вытаскивать из людей воспоминания.
Теперь можно контролировать процесс... введя раствор метеорита прямо в вену.
Я хочу знать о твоей планете.
Summerholt created this technology to force people to relive their memories.
But it was unstable. Now I can control the process by delivering the meteor-rock solution directly into your veins.
I want to know about your home planet.
Скопировать
Почему пукать - это смешно?
-Но ведь это естественный процесс для кишечника.
Ты это серьезно?
It just is.
But it's a normal process of the human bowel.
Are you for real?
Скопировать
Это заняло полторы недели.
Долгий судебный процесс.
Ой, я забыл.
Took a week and a half.
Big lawsuit.
Oh, I forgot.
Скопировать
Для тебя, я имею в виду.
Из-за судебного процесса было бы сложнее забыть этот случай.
А свой случай ты забыл?
For you, I mean.
A lawsuit makes it even harder to put behind you.
You put yours behind you?
Скопировать
Если... если вы просто успокоитесь, все симптомы пропадут.
А чтобы ускорить этот процесс, по салонам будут ходить стюардессы с бесплатной выпивкой.
Спасибо, и как обычно, приятного полета.
If--If you'll all just calm down, your symptoms will soon go away.
And to facilitate this process, your flight crew will move through the cabin with a complimentary bar service.
Thank you and, as always, have a pleasant flight.
Скопировать
Во время допроса прокурор давил на него, вынуждая признать вину.
Причиной этому послужило то, что прокурор находится под давлением собственного бракоразводного процесса
Вы давили на подозреваемого?
The questioning prosecutor harassed him into admitting guilt.
The reason being that... the prosecutor was under duress from his own divorce trial.
Did you force his confession?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов психический процесс?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы психический процесс для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение