Перевод "the battles" на русский
Произношение the battles (зе бателз) :
ðə bˈatəlz
зе бателз транскрипция – 30 результатов перевода
Also today, the troops of the Steppe and Voronezh Fronts have broken the resistance of the enemy and captured the city of Belgorod!
In the battles for liberating Orel and Belgorod, distinguishing themselves were the troops of Colonel-General
Lieutenant-General of Tank Army Katukov, Lieutenant-General of Tank Army Rotmistrov, Lieutenant-General of Tank Army Bogdanov, the airborne units of Marshal of Aviation Golovanov,
Сегодня же войска Степного и Воронежского фронтов... сломили сопротивление противника... и овладели городом Белгород!
В боях за освобождение Орла и Белгорода отличились войска... генерал-полковника Попова, генерал-полковника Соколовского, генерала армии Рокоссовского, генерала армии Ватутина, генерал-полковника Конева, генерал-лейтенанта Баграмяна, генерал-лейтенанта Горбатова, генерал-лейтенанта Жадова, генерал-лейтенанта танковых войск Рыбалко,
генерал-лейтенанта танковых войск Катукова, генерал-лейтенанта танковых войск Ротмистрова, генерал-лейтенанта танковых войск Богданова, авиационные соединения маршала авиации Голованова, генерал-лейтенанта авиации Руденко, генерал-лейтенанта авиации Красовского...
Скопировать
If the B'Moth was attacked by the Jem'Hadar why would there be survivors?
Since we do not know any details of the battles it is difficult to speculate.
We both know the Jem'Hadar do not leave a task half-finished.
Если "Б'Мот" был атакован джем'хадар, почему там есть выжившие?
Поскольку мы не знаем никаких подробностей сражений, трудно предполагать.
Мы оба знаем, что джем'хадар ничего не делают наполовину.
Скопировать
As a young man... I joined Earthforce... because I wanted to be part of something bigger than I was... something that I could believe in.
And that belief carried me through the Mars Riots, the Minbari War... and the battles that have brought
Everything I did I did out of love of Earth and love of duty.
Я пришел юнцом в Земные вооруженные силы потому что я хотел быть частью чего-то большего, чем я был чего-то, во что я мог верить.
И эта вера вела меня через марсианские восстания, войну с Минбаром и через сражения, которые сегодня собрали нас здесь.
Все, что я делал, было продиктовано любовью к Земле и долгу.
Скопировать
Right now, I agree.
Delenn, the battles, the war, they need me here.
I mean, today the Shadows, tomorrow the galaxy.
Я согласна, немедленно.
Деленн, сражения, война, они нуждаются во мне здесь.
Я имею в виду, сегодня Тени, завтра - вся галактика.
Скопировать
Why?
They didn't see the battles
What do they care about Germania?
Почему?
Они не видели сражений.
Что им до земли германцев?
Скопировать
Her father loved me. Oft invited me.
Still questioned me the story of my life from year to year: The battles, sieges, fortunes that I have
I ran it through even from my boyish days to th'very moment that he bade me tell it wherein I spake of most disastrous chances of moving accidents by flood and field of hairbreadth scapes i'th'imminent deadly breach of being taken by the insolent foe and sold to slavery of my redemption thence and portance in my travels' history.
Ее отец меня любил и часто
Расспрашивал о битвах, об осадах, О злых превратностях судьбы - о жизни Из года в год...
И я рассказывал - все, с детских дней До часа нашей дружеской беседы: О бедах гибельных, о злоключеньях На суше и на море, о проломах Стен городских, где на волос от смерти Спасался я, о том, как взят был в плен И стал рабом, как выкуплен я был,
Скопировать
The "battles in the desert."
Sure, the "battles in the desert."
Suicide mission, Al Qaeda.
"Сраженьями в пустыне".
Точно! "Сраженья в пустыне".
- Смертники пустыни!
Скопировать
What about what?
Why you never play the "battles in the desert?
-Queers!
Что значит "что"?
Почему не играете в "Сраженья в пустыне"?
- Голубки!
Скопировать
But only the strongest will take my place.
We shall see in the battles of the next two days who will claim my kingdom and whether good... or evil
Evil!
Но лишь сильнейший займёт мое место.
В течении следующих двух дней мы увидим, кто может претендовать на мой трон, моё королевство. И что будет править в этих краях - добро или зло.
Зло!
Скопировать
How we named it?
The "battles in the desert."
Sure, the "battles in the desert."
Помнишь? Как мы это называли?
"Сраженьями в пустыне".
Точно! "Сраженья в пустыне".
Скопировать
I can't remember.
The battles were confusing!
I was only defending myself as best as I could.
Я не помню.
Сражение - это сплошная неразбериха!
Я просто защищалась как могла.
Скопировать
Then Chmielnicki came there.
When they started to pile up the loot from the battles... My heart ached.
They sold golden buttons for half a quart of vodka.
Топко я пришёл в себя, смотрю, а в Чигирине Хмельницкий.
Когда они добычу свою привезли, у меня чуть сердце не разорвалось!
Золотые пуговицы за полкварты водки продавали.
Скопировать
- I'm fine.
Don't ever forget the battles you fought and won.
I'm back, and I believe there are many more people in the room.
- В порядке.
- Не забывай о схватках, в которых ты боролся и побеждал. - Да сэр.
Я вернулся и полагаю, что в комнате намного больше людей.
Скопировать
Bouchavesnes... two friends of mine died there.
Dreadful, the battles in that trench...
Paris wasn't much better.
В секторе Бушаве погибли двое моих друзей.
Я знаю, этот окоп был в зоне страшных боёв.
Хотя в Париже тоже не сладко жилось...
Скопировать
Primitive? Come on!
That's spirit you wanna keep for the battles inside.
- What are you doing? - I, um...
Снова встать на четыре лапы?
Приберегите энергию для сражений с самими собой.
Что ты делаешь?
Скопировать
I agreed to help, if there was time.
You only fight the battles you can win.
Let's get this thing turn around.
Я согласился помочь, если будет время.
Вы вступаете в схватку, только если можете ее выиграть.
Давайте повернем эту штуку.
Скопировать
A fated day...
The world's power itself stopped all of the battles.
The world used the Lifestream as a weapon.
В обреченный день...
Сама сила планеты остановила все сражения.
Планета использовала Лайфстрим как оружие.
Скопировать
Nobody ever tried anything like this before.
I want to re-enact all the battles, just the way they were, with the cavalry charges, the bayonet fights
- Young man!
Никто не пробовал ничего подобного прежде.
Я хочу воссоздать все сражения такими, какими они были на самом деле: Атаки кавалерии, бои со штыками, главнокомандующий, перебрасывающий армию через Дунай...
- Молодой человек!
Скопировать
Unraveling History in front of your eyes!
We'll show all the battles, just the way they were, with the cavalry charges and the waving flags and
I'm sorry, Maestro.
История, разворачивающаяся перед глазами!
Мы покажем все сражения такими, какими они были, с атаками кавалерии, и развевающимися флагами, и разгромленными редутами, и покажем наших великих героев, умирающих за родину...
Прошу прощения, Мастер.
Скопировать
I didn't sign up to be a bloody standard-bearer.
Why should I have to fight all the battles?
Because if you don't, who will?
Я не записывался чертовым лидером борцов за права.
Я хочу сказать, почему мне приходится за все бороться?
Потому что если не ты, то кто?
Скопировать
The people know what I've done for West Baltimore and this city.
They know the battles I fight every day.
They know these charges ain't nothing but B.S.
Они то знают, что я сделал для западного Балтимора и города вцелом.
Они то знают, что у меня такие бои каждый день.
Они знают, что все эти обвинения - брехня.
Скопировать
I'd kill a thousand men before I'd let one make me his slave.
Think of all the battles fought over the centuries, all the blood spilled, all the victories won, and
Only more battles, and more blood.
Я убила тысячу человек, прежде чем позволила одному сделать меня его рабыней.
Подумайте обо всех битвах, отгремевших за века, обо всей пролитой крови, обо всех победах, и что это дало нам?
Еще больше битв и еще больше крови.
Скопировать
But I feel sure about my choice.
About him, about us, about all the battles, the fears.
If I'm here, I've overcome them!
Я чувствую воодушевление.
Да, я уверена в своем выборе, в нем, в нас. А сомнения, страхи, сложности...
Раз я здесь, значит, я их преодолела.
Скопировать
Of course not.
are not allowed to drown out the riot and mirth of luxurious land men, who have only ever fought in the
You are not here to address your own grievances and denounce your enemies!
Ну конечно нет.
Жалобам не позволено заглушать разгул и увеселения богатых землевладельцев, которые сражались только в битвах за округ Хантингдона.
Вы здесь не для того, чтобы привлечь внимание к Вашим бедам и угрожать Вашим врагам!
Скопировать
Old Dugu sought to end the violence and bring peace.
He won the battles of Qilian, Dongting, Zhongyuan and other countless duels defeating many legendary
After each duel he gathered their powerful weapons putting an end to the pointless battles.
Старый Дугу пытался положить конец насилию и установить мир.
Он победил в битвах в Сыляни, Донцыни, Чуанжо.. ...и многих других по всей стране... ..победил многих знаменитых Мастеров.
После каждого сражения он забирал себе их оружие ложа тем самым конец бессмысленному насилию.
Скопировать
France, was it?
The news accounts, the battles at ypres in particular... some thrilling tales.
I would not have minded having my mettle tested like that.
Кажется, Франция?
В новостях печатали, битва при Ипре, в частности... несколько захватывающих историй.
Я бы не отказался проверить свою выдержку в чем-то подобном.
Скопировать
"At close range, he was great, 25 meters long at least."
"And covered with scars from all the battles he had fought."
"He had already killed the new deck boy."
"С близкого расстояния, он был огромным, как минимум 25 метров в длину."
"Весь покрытый шрамами от былых сражений."
"Он уже убил нашего нового юнгу."
Скопировать
He was weaker due to the harpoon I shot him with
And covered with scars from all the battles he had fought.
I have become acquainted with one boy whom is soon to sign off.
Кит ослаб из-за гарпуна, которым я его подстрелил.
Он весь был покрыт шрамами от былых сражений.
Я стал приятельствовать с парнем, который вскоре должен был списаться на берег.
Скопировать
We found the wale again, and proceeded to come closer; closer than we had ever come before.
He was weaker due to the harpoon I shot him with, covered with scars from all the the battles he had
It is not as strict as they say it is.
Мы потом опять его увидели, и стали подходить ближе; так близко, как никогда не подходили.
Он ослаб из-за гарпуна, которым я подстрелил его. Он был сплошь покрыт шрамами от былых сражений.
Здесь не так уж все строго, как рассказывают.
Скопировать
If it wasn't for him, I'd be dead right now.
But the battles of the first resistance were history.
The Visitors had a new plan.
Сэмуэл следил за тобой от самого атриума, сразу после того как ты прибыл на корабль.
Он увидел твою реакцию на младенца.
Он видел, как ты взял фосфор, и я видел, как ты провалил тест.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the battles (зе бателз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the battles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе бателз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
