Перевод "the battles" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the battles (зе бателз) :
ðə bˈatəlz

зе бателз транскрипция – 30 результатов перевода

We cried our eyes out.
The divorce never happened, but the battles and the meetings never stopped.
It wasn't very long before Chris and I shut off.
Мы выплакали все наши глаза.
Развод так и не состоялся, но ругань и стычки не прекратились.
Это было незадолго до того как Крис и я уехали учиться.
Скопировать
Love letters to sweethearts.
The crazed believers ran around the battles with joy.
They realized something...
Любовные письма девушкам.
Сумасшедшие верующие бегали по полю битвы с удовольствием.
Они кое-что осознали...
Скопировать
Yeah. It's gettin' thick up in here.
Hey, look, before we get on with the battles tonight... I got a couple announcements to make.
I know y'all gonna wanna bust a cap in the air for your favorite rapper... but if you could please hold on to your gun fire until the end of the show.
Йе, йе, йе, заварилась тусовка, народ!
Слушайте, прежде, чем начать сегодня дуэль, я хочу вас о чём-то попросить.
Я знаю, что вам не терпится всадить в потолок обойму, голосуя за своего репера,.. но я вас очень прошу не шмалять из стволов до конца шоу.
Скопировать
Nibs.
I plan the battles.
Would you like a mother, Nibs?
- Шельма.
Я планирую битвы.
Ты хочешь иметь маму?
Скопировать
Bouchavesnes... two friends of mine died there.
Dreadful, the battles in that trench...
Paris wasn't much better.
В секторе Бушаве погибли двое моих друзей.
Я знаю, этот окоп был в зоне страшных боёв.
Хотя в Париже тоже не сладко жилось...
Скопировать
Her father loved me. Oft invited me.
Still questioned me the story of my life from year to year: The battles, sieges, fortunes that I have
I ran it through even from my boyish days to th'very moment that he bade me tell it wherein I spake of most disastrous chances of moving accidents by flood and field of hairbreadth scapes i'th'imminent deadly breach of being taken by the insolent foe and sold to slavery of my redemption thence and portance in my travels' history.
Ее отец меня любил и часто
Расспрашивал о битвах, об осадах, О злых превратностях судьбы - о жизни Из года в год...
И я рассказывал - все, с детских дней До часа нашей дружеской беседы: О бедах гибельных, о злоключеньях На суше и на море, о проломах Стен городских, где на волос от смерти Спасался я, о том, как взят был в плен И стал рабом, как выкуплен я был,
Скопировать
How we named it?
The "battles in the desert."
Sure, the "battles in the desert."
Помнишь? Как мы это называли?
"Сраженьями в пустыне".
Точно! "Сраженья в пустыне".
Скопировать
The "battles in the desert."
Sure, the "battles in the desert."
Suicide mission, Al Qaeda.
"Сраженьями в пустыне".
Точно! "Сраженья в пустыне".
- Смертники пустыни!
Скопировать
Also today, the troops of the Steppe and Voronezh Fronts have broken the resistance of the enemy and captured the city of Belgorod!
In the battles for liberating Orel and Belgorod, distinguishing themselves were the troops of Colonel-General
Lieutenant-General of Tank Army Katukov, Lieutenant-General of Tank Army Rotmistrov, Lieutenant-General of Tank Army Bogdanov, the airborne units of Marshal of Aviation Golovanov,
Сегодня же войска Степного и Воронежского фронтов... сломили сопротивление противника... и овладели городом Белгород!
В боях за освобождение Орла и Белгорода отличились войска... генерал-полковника Попова, генерал-полковника Соколовского, генерала армии Рокоссовского, генерала армии Ватутина, генерал-полковника Конева, генерал-лейтенанта Баграмяна, генерал-лейтенанта Горбатова, генерал-лейтенанта Жадова, генерал-лейтенанта танковых войск Рыбалко,
генерал-лейтенанта танковых войск Катукова, генерал-лейтенанта танковых войск Ротмистрова, генерал-лейтенанта танковых войск Богданова, авиационные соединения маршала авиации Голованова, генерал-лейтенанта авиации Руденко, генерал-лейтенанта авиации Красовского...
Скопировать
If the B'Moth was attacked by the Jem'Hadar why would there be survivors?
Since we do not know any details of the battles it is difficult to speculate.
We both know the Jem'Hadar do not leave a task half-finished.
Если "Б'Мот" был атакован джем'хадар, почему там есть выжившие?
Поскольку мы не знаем никаких подробностей сражений, трудно предполагать.
Мы оба знаем, что джем'хадар ничего не делают наполовину.
Скопировать
Then Chmielnicki came there.
When they started to pile up the loot from the battles... My heart ached.
They sold golden buttons for half a quart of vodka.
Топко я пришёл в себя, смотрю, а в Чигирине Хмельницкий.
Когда они добычу свою привезли, у меня чуть сердце не разорвалось!
Золотые пуговицы за полкварты водки продавали.
Скопировать
But only the strongest will take my place.
We shall see in the battles of the next two days who will claim my kingdom and whether good... or evil
Evil!
Но лишь сильнейший займёт мое место.
В течении следующих двух дней мы увидим, кто может претендовать на мой трон, моё королевство. И что будет править в этих краях - добро или зло.
Зло!
Скопировать
What about what?
Why you never play the "battles in the desert?
-Queers!
Что значит "что"?
Почему не играете в "Сраженья в пустыне"?
- Голубки!
Скопировать
Why?
They didn't see the battles
What do they care about Germania?
Почему?
Они не видели сражений.
Что им до земли германцев?
Скопировать
I can't remember.
The battles were confusing!
I was only defending myself as best as I could.
Я не помню.
Сражение - это сплошная неразбериха!
Я просто защищалась как могла.
Скопировать
Right now, I agree.
Delenn, the battles, the war, they need me here.
I mean, today the Shadows, tomorrow the galaxy.
Я согласна, немедленно.
Деленн, сражения, война, они нуждаются во мне здесь.
Я имею в виду, сегодня Тени, завтра - вся галактика.
Скопировать
As a young man... I joined Earthforce... because I wanted to be part of something bigger than I was... something that I could believe in.
And that belief carried me through the Mars Riots, the Minbari War... and the battles that have brought
Everything I did I did out of love of Earth and love of duty.
Я пришел юнцом в Земные вооруженные силы потому что я хотел быть частью чего-то большего, чем я был чего-то, во что я мог верить.
И эта вера вела меня через марсианские восстания, войну с Минбаром и через сражения, которые сегодня собрали нас здесь.
Все, что я делал, было продиктовано любовью к Земле и долгу.
Скопировать
- I'm fine.
Don't ever forget the battles you fought and won.
I'm back, and I believe there are many more people in the room.
- В порядке.
- Не забывай о схватках, в которых ты боролся и побеждал. - Да сэр.
Я вернулся и полагаю, что в комнате намного больше людей.
Скопировать
Man, I've been thinking.
We should host the battles together, you know what I'm sayin'?
No.
Я тут подумал.
Нам, наверное, стоит вместе организовывать состязания?
Нет.
Скопировать
We grow up learning it.
Where the battles were fought, the names of the heroes, who died where.
Six times you've invaded and six times you've failed.
Мы всё помним.
Где проходили битвы, имена героев, кто где погиб,
Шесть раз вы вторгались, и шесть раз вас отбрасывали.
Скопировать
But you've got to pick your battles.
The battles you can win.
My business?
Но ты должен выбирать свои сражения.
Сражения, которые ты можешь выйграть.
Мой бизнес?
Скопировать
But you and I both know that the horse whose sexual favors you are selling for upwards of £100,000 a pop is an imposter.
You have no idea the battles that I fought to get ownership of Silver Blaze included in my prenuptials
And why shouldn't I have something to show for giving years of my life to that man's lie?
Но вы и я оба знаем, что конь, чьи сексуальные услуги вы продаете за 100 000 фунтов, — всего лишь подделка.
Вы понятия не имеете, через что я прошла, чтобы внести права собственности на Серебряного Огня в мой брачный контракт с маркизом.
И почему я не должна красоваться, после того, как отдала годы жизни лжи этого мужчины?
Скопировать
It's...it's something my dad pushed me into because he thought it was a low bar I could clear, but the truth is it's a high bar, and I am falling short.
And you may never remember the battles I told you about, the facts, the dates, the...the wars, but maybe
You find something you love doing.
Меня к этому подталкивал отец, потому что он думал, что это низкая планка, которую я смогу одолеть, но правда в том, что это высокая планка, до которой я не дотягиваю.
И возможно, вы не запомните про сражения, о которых я вам рассказывала, факты, даты, войны, но, может быть, благодаря моему сегодняшнему уходу вы запомните, что надо становиться как можно лучше.
Найдите что-то, что вы любите делать.
Скопировать
I know we haven't had a lot to celebrate around here in the last few months.
Sometimes, it seems the battles weren't winnable, or at least not worth - the blood spilled fighting
We did this, people.
Я знаю, что у нас не было поводов для праздников за последние несколько месяцев.
Иногда кажется, что сражения не выиграть или что не стоит попросту проливать кровь в борьбе но когда наступает момент подобный этому, и когда ты чувствуешь, что все усилия стоят того, что мы наконец-то возвращаемся обратно к свету.
Мы сделали это.
Скопировать
What are you afraid of, Alice?
I'm afraid that the battles will never end.
I'm afraid there will always be one more mission, one more thing preventing us from being alone together, from truly having our happy ending.
Чего ты боишься, Алиса?
Боюсь, что битвы никогда не закончатся.
Я боюсь, снова надо будет искать кого-то, что нас снова разлучат и мы никогда не будем счастливы вместе.
Скопировать
Tomorrow.
A word of advice-- be mindful of the battles you choose, because it will not always be this easy.
Nice work, counselor.
Завтра.
Маленький совет... подумайте, в какие битвы вы ввязываетесь, потому что они не всегда будут такими простыми.
Отличная работа, адвокат.
Скопировать
Ryan Innes, and finally stole an artist, RB vocalist, C. Perkins, from team Shakira.
Announcer: This season, the battles hit a whole new level.
The battle rounds are where the winners begin to emerge.
Райана Иннса и совершил свою финальную кражу в отношении R'N'B' вокалиста С. Перкинса, из команды Шакиры.
В этом сезоне баттлы перешли на новый уровень.
В баттлах начинают появляться первые победители.
Скопировать
- Bring on the battles.
The final the battles start right now.
Let's check in with Shakira and her adviser, Good Charlotte frontman Joel Madden.
- Зажгите битву.
Финальные битвы стартуют прямо сейчас.
Давайте проведаем Шакиру и ее советника, фронтмена Good Charlotte Джоэла Мэддена.
Скопировать
To have Shakira believe in me is such a validation for me.
I have made it through the battles and I'm ready for the knockout round.
Here with Brandon Roush center stage, Brandon, what would you like to say to Shakira, your coach?
То, что Шакира верит в меня, такая поддержка для меня.
Я прошла через баттлы и я также пройду через нокауты. Я готова к борьбе.
Мы с Брендоном Раш здесь, в центре сцены, Брендон, что ты хочешь сказать своему тренеру Шакире?
Скопировать
Oh, my heart.
Carson: After night two of the battles, here's where the teams stand.
Shakira picked Nashville veteran, Tawnya Reynolds.
Боже мой.
Так выглядят команды, после второго вечера битв.
Шакира выбрала певицу из Нэшвилла, которая в мире музыки уже давно, Таню Рэйнольдс.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the battles (зе бателз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the battles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе бателз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение