Перевод "public relations" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение public relations (паблик рилэйшенз) :
pˈʌblɪk ɹɪlˈeɪʃənz

паблик рилэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

- Do you ever work?
- In theory I work in public relations
But if I'm busy with your private relations...
- А ты никогда не работаешь?
- Я должен бы заниматься связями с общественностью.
Но если я должен следить за твоими личными связями...
Скопировать
- Me too.
Paulo Landi, public relations.
He will be lookng after both of you.
- Для меня тоже!
Пауло Ланди, связи с общественности.
Он будет заботиться о вас двоих.
Скопировать
Don't you realize they can prosecute you?
It wouldn't be good public relations to prosecute an old lady because she wanted to visit her daughter
- May I have one?
Вы понимаете, что они могут подать в суд на вас?
Они этого не сделают как посмотрит общественность, если они... подадут в суд на пожилую женщину, которая хотела навестить свою дочь.
Можно взять?
Скопировать
He might not win, but he can sue.
Any legal action will make public relations worse than they are now.
And that's something we commissioners don't want to risk.
Он может не выиграть, но дело возбудит.
Любые проблемы с законом могут плохо повлиять на нашу репутацию.
А мы, члены комиссии, не хотели бы рисковать!
Скопировать
First missionary on Mars!
Tell me, was it public relations you did for the Gestapo or community relations?
I'm Swiss!
Первый миссионер на Марсе!
Ты занимался в Гестапо всеми, или только нацменьшинствами?
Я - швейцарец!
Скопировать
A good salesman must know something about psychology.
And in that particular field, I can think of no better authority than our chief of public relations,
Mr. Spalding, please.
Хороший продавец обязан немного разбираться в психологии.
И думаю, что в этой области нет специалиста лучше, чем наш главный по связям с общественностью, миссис Глория Роу.
Мистер Сполдинг, пожалуйста.
Скопировать
Tune in next Tuesday.
That should give the public relations people a week to promote the show.
We oughta get a hell of a rating out of that.
Так что не пропустите нас в следующий вторник.
За это время служба информации должна успеть разрекламировать шоу.
Мы рассчитываем на огромный рейтинг.
Скопировать
- I beg your pardon?
He also works as a writer at Mullen Company Public Relations.
Do you have a phone on that or an address, please?
Спасибо.
- А Вы пробовали найти его в компании "Муллен"? - Прошу прощения?
Он так же работает писателем в "Муллен энд Компани Паблик Релэйшнс".
Скопировать
But you're here... you're here because the powers that be think we need a familiar face on this trip.
You're here for public relations.
I'm here because the powers that be know that I'm the only person on this mission who's ever landed on the moon.
Но сейчас тебя пристроили в экипаж политики. Из-за твоей прошлой славы.
Ты здесь вроде как свадебный генерал.
Нет-нет, я здесь только потому что я единственный среди вас кто высаживался на Луну.
Скопировать
I wish.
You and I are taking a squad over to Neuville on a public relations mission.
You leading a squad?
Хотелось бы.
Мы с тобой собираем отряд и отправляемся в Новиль со спасательной миссией.
Ты возглавляешь отряд?
Скопировать
Then what do you need me for?
I need you, Quark, to do the things you do best... public relations... showing our clients a good time
I can do that.
Тогда зачем я тебе нужен?
Ты нужен мне, Кварк, чтобы делать то, что у тебя получается лучше всего... связи с общественностью... обеспечение нашим клиентам приятного времяпровождения... создания атмосферы, способствующей заключению сделок.
Это я могу.
Скопировать
I hope that you are astonished as I am, at the lengths to which a wealthy insurance company, like the defendant, will go to take money from a low-income family and then keep it by denying a legitimate claim.
It's no wonder they spend so much money on their lawyers and their lobbyists and their public relations
I'm asking you, the jury... just... do what you think is right in your hearts.
Надеюсь, вы ужаснетесь, как и я, видя, как богатеет страховая компания, вынуждая страдать бедную семью. Они оплатили дорогих адвокатов, своих сторонников,
свою рекламу и формирование общественного мнения, чтобы только убедить нас, что нельзя требовать возмещения ущерба.
Прошу вас, уважаемое жюри... Я прошу поверить своему сердцу и разуму.
Скопировать
'Cause they're located right at the crossroads of all the other bullshit!
The media are made up of equal parts: Advertising, politics, business public relations and show business
These people are sitting right at bullshit junction!
Потому что СМИ нахотятся прямо между всей остальной херней!
СМИ созданы из разных частей: реклама, политика, бизнес... пиар, шоу-бизнес.
Эти люди сидят в самой гуще говна!
Скопировать
In the first 10 years of the new century, 70% of corporate funding came from profits. In other words, American industry was becoming independent of the Money Changers, and that trend had to be stopped.
these problems could be hammered out into a workable solution, but perhaps their biggest problem was a public
That discussion took place right here in this room, one of the many conference rooms in this sprawling hotel today known as the Jekyll Island Club Hotel.
"а первые 10 лет нового века 70% корпоративного финансировани€ было произведено за счет прибылей. ƒругими словами, американска€ экономика становилась независимой от мен€л и этой тенденции следовало положить конец.
¬се участники совещани€ осознавали, что дл€ вышеприведенных проблем следует выработать жизнеспособные решени€. ќднако прежде следовало решить вопрос о Ђсв€з€х с общественностьюї, т.е. придумать название нового учреждени€.
ƒискуссии по этому вопросу проходили пр€мо тут - в одном из залов отел€, известного сегодн€ как Jekyll Island Club Hotel.
Скопировать
Bankers have money, and money buys influence over politicians.
Once the participants left Jekyll Island, the public relations blitz was on.
The big New York banks put together an "educational" fund of five million dollars to finance professors at respected universities to endorse the new bank. Woodrow Wilson at Princeton was one of the first to jump on the bandwagon.
Ёто оказалось несложно Ц ведь банкиры владеют деньгами, а на деньги можно купить благосклонность политиков.
ћежду тем, после пам€тной встречи на острове ƒжекил банкиры всерьез прин€лись за Ђсв€зи с общественностьюї.
рупные нью-йоркские банкиры совместно учредили фонд размером в $5.000.000 дл€ того, чтобы Ђпомочьї профессорам известных университетов теоретически обосновать создание нового банка.
Скопировать
What's wrong?
Public Relations. Nina G.!
Overnight, Samantha's ex-assistant, Nina Grabowski had reinvented herself as Nina G.
- Что не так?
- Приглашение на вечер народной музыки а организатор Нина Джи., "Джи Паблишез"!
Бывшая ассистентка Саманты, Нина Грабовски в одночасье превратилась в Нину Джи.
Скопировать
Somebody gives you something they cooked, you always say you enjoyed it even if it makes you throw up after wards, so, you know...
In a day and age where everyone seems to have public relations handlers it's hard to imagine a corporate
In fact, each person we met seemed to be more eccentric than the last.
- Правда?
Так что вы понимаете... В наши дни, когда у всех есть специалисты по связям с общественностью,.. ...трудно представить себе более откровенный и менее озабоченный своим имиджем корпоративный мозг, взглянув на экспертов компании "Закат".
Между прочим, здесь все пытаются превзойти друг друга по части эксцентрики.
Скопировать
And lest they be accused of being a mostly male club... May Sloan is in charge of public relations and also physical therapy.
I understand public relations. But physical therapy?
All the chocolate chips are put in the cookies by hand. And that's really hard on the back and leg muscles.
И нельзя сказать, что это - сугубо мужской клуб, потому что Мэй Слоан занимается здесь связями с общественностью и физической терапией.
Связи с общественностью - это понятно, но физическая терапия?
Шоколадная крошка кладётся в печенье вручную, поэтому очень напрягается спина и мышцы ног.
Скопировать
First thing I did was make sure the building was fireproof.
May Sloan is in charge of public relations and also physical therapy.
I understand public relations. But physical therapy?
В первую очередь я сделал здание несгораемым.
И нельзя сказать, что это - сугубо мужской клуб, потому что Мэй Слоан занимается здесь связями с общественностью и физической терапией.
Связи с общественностью - это понятно, но физическая терапия?
Скопировать
What?
President, we experienced a few public relations... What's the word?
Catastrophes.
Что?
Г-н Президент, у нас случилось несколько публичных отношений-- Какое бы подобрать слово?
Катастроф?
Скопировать
- You don't know?
I'll have to have a talk with my public relations people.
I'm Chris Brynner.
- Вы действительно не знаете?
Мне придется провести беседу с людьми, ответственными за связь с общественностью.
Я – Крис Бриннер.
Скопировать
So, we're hushing up the truth again?
But at least our public relations people are thrilled But at least our public relations people are thrilled
We're being pretty casual about it. We're being pretty casual about it.
Все факты опять перевраны.
Зато отделу по связям с общественностью наконец есть чем заняться.
Вот они, наверное, обрадовались.
Скопировать
They worked out a real cute job title too...
Tangiers Public Relations Director.
But the only thing he ever directed was the casino.
Они придумали ему должность тоже...
Общественный Директор Отношений казино Танжер.
Но единственное, чем он действительно занимался, так это управлял казино.
Скопировать
Almost nine o'clock.
Public relations lady, you seen Shooter McGavin?
- No. Why?
Почти 9.
Эй, общественное содействие. Стрелка Макгевена не видела?
- А зачем он тебе?
Скопировать
Who's the girl?
I'm Virginia Venit, Director of Public Relations for the Tour.
Of course.
- А кто эта девушка?
- Здравствуйте, я Вирджиния Беннет... Президент комитета общественного содействия.
Ах да, слышал.
Скопировать
What was it you said? "A huge empire. "
- Public relations.
- That hasn't been true for 1 00 years.
Как вы там сказали? "Величайшая империя".
- Да ладно, просто слова для публики.
- За тем исключением, что это не так уже 100 лет.
Скопировать
And, and I don't take very seriously the media or the press in this country who in the case of the Persian Gulf War were nothing more than unpaid employees of the Department of Defense and who most of the time function as kind of
an unofficial public relations agency for the United States government.
So don't listen to them.
И к тому же, я не очень серьезно воспринимаю медиа или прессу в этой стране, которые в случае войны в Персидском заливе были просто работниками Департамента обороны, которым не выплатили жалование.
И которые большую часть времени функционировали как неофициальное агентство по связям с общественностью для правительства Соединённых Штатов.
Так что не слушайте их.
Скопировать
Chief Inspector in Florence or Genoa... or higher still, maybe close to government.
As you know, it only takes good public relations and interviews in leading papers.
It's a prospect... that's enticing and possible.
Но не во Флоренции, а в другом округе. Оттуда недалеко до поста губернатора.
Вы знаете, что у меня прекрасные связи, в том числе и с прессой, формирующей мнения.
Эта перспектива... очень привлекательна.
Скопировать
You've done a wonderful job here at the Institute.
You're the finest Director of Public Relations we've ever had.
Thank you, Doctor, I try my best.
Вы замечательно справляетесь с работой в нашем Институте...
Вы - самый лучший Директор по-общественным связям, который когда-либо у нас работал.
Спасибо, Доктор. Я просто стараюсь...
Скопировать
Please, please!
My new head of public relations here will handle all questions.
Why, Daniel!
Пожалуйста!
Все вопросы решит новая глава отдела по связям с общественностью.
Ах, Дэниел!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов public relations (паблик рилэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы public relations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить паблик рилэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение