Перевод "падающая звезда" на английский

Русский
English
0 / 30
падающаяincident fall out die perish decline
звездаstar famous person name of service module on the International Space Station
Произношение падающая звезда

падающая звезда – 30 результатов перевода

Божьи небеса!
Похоже на падающие звёзды!
Как их много!
Good heavens!
Looks like shooting stars!
A whole flock of them!
Скопировать
Люди говорят, что люди, которые жили в замке, вернулись чтобы забрать свои земли.
Они предпочитают времена, когда много падающих звёзд, как сейчас.
Эта долина проклята!
People say... that the lords... who used to live in the castle... have come back to haunt their domain.
They apparently favor times when shooting stars abound, like now.
This valley is cursed!
Скопировать
Я видел вспышку, она ушла в море.
- Падающая звезда?
- Ага, как же.
I saw a light. Went under the sea.
- Shooting star, eh?
- Weren't no shooting star.
Скопировать
- Ага, как же.
Я что падающих звезд не видел?
- Ну, теперь жди большой удачи, малыш.
- Weren't no shooting star.
Seen them before.
- Bring you luck, boy, that will.
Скопировать
Знаешь что, ФДР...
Прошлой ночью я загадал желание на падающую звезду, и перебил твоё желание.
Забавно.
Well, guess what, FDR.
I made a wish on a shooting star last night and I wished against your wish.
That's funny.
Скопировать
И как же мне это сделать, лапочка?
Как насчёт падающей звезды?
- Идеально.
And how am I gonna do that, toots?
What about a shooting star?
- That's perfect.
Скопировать
Год 2261. Место - Вавилон 5.
"Деконструкция падающих звезд"
Доступ к записям от начала запроса.
The year is 2261.
The place, Babylon 5.
Accessing records from initial scanning date.
Скопировать
Но их слишком много.
Смотри, Эдвард, падающая звезда.
Загадаем желание?
There are too many.
Look, Edward, a shooting star.
Shall we make a wish?
Скопировать
"Праздный король, дающий неравные законы дикой породе что копит, и бездействует, и кормит, и знает не тебя?"
Или: "Этот серый дух, тоскующий в желании познать, подобен падающей звезде".
- Я не думал, что ты запомнишь это.
"An idle king doling unequal laws unto a savage race that hoard and sleep and feed and know not you? "
Or "This gray spirit yearning in desire to follow knowledge like... a sinking star. "
- I didn't know you'd memorized it.
Скопировать
Мне так это нравится - огонь, треск горящего дерева.
Однажды я видела падающую звезду.
Загадала желание?
I Iove the sound of burning wood.
I saw a shooting star the other night.
Did you make a wish?
Скопировать
Небо было чистым;
Я видел падающую звезду, и я загадал желание, как в детстве.
Как обычно мы расстались без разговоров и не обменивались адресами.
The sky was clear;
I saw a shooting star, and I made a wish like when I was a kid.
As usual, we left each other without speaking, without exchanging addresses.
Скопировать
Темнее и темнее.
Луна... звезды... падающая звезда.
Плохо получилось.
It's getting darker and darker.
The moon... the stars... a shooting star.
It's really bad.
Скопировать
Кто-нибудь?
Посмотри, падающая звезда.
Загадай желание.
Somebody?
Look, a falling star.
Make a wish.
Скопировать
Спасибо, Себастьян.
А Кэрол - если бы он увидел, падающую звезду, он пожелал бы прекрасную Фенеллу.
О, ты напомни мне.
Thanks, Sebastian.
And Caryl- if he'd seen that falling star, he would have wished for the lovely Fenella.
Oh, that reminds me.
Скопировать
-Постой!
Скажи нам, мудрый Гуссейн-Гуслия, куда падают звезды с неба?
И почему люди никогда не находят их на земле?
- Wait a minute!
Tell us, wise Hussein-Husliya, where do stars fall from the sky?
And why people cannot find them on the ground?
Скопировать
Ты как и Пиппо Кверчи.
А падающие звёзды откуда падают?
- Хочешь знать это точно? - Да.
I also look like Pippo Querci.
Shooting stars, where they fall from?
- Want to know exactly?
Скопировать
Как ты хочешь умереть, Джоан Вайлдер?
Медленно, как улитка,.. или быстро, как падающая звезда?
О, боже.
How will you die, Joan Wilder?
Slow like a snail... or fast like a shooting star?
Oh, my.
Скопировать
Она растягивается на века, подобна океану времени.
Для меня это лагерь бойскаутов, где я лежал на спине, смотря на падающие звёзды.
И жёлтые листья на клёнах, растущих вдоль нашей улицы.
It stretches on forever, like an ocean of time.
For me, it was lying on my back at Boy Scout camp watching falling stars.
And yellow leaves from the maple trees that lined our street.
Скопировать
- Когда я была ребёнком,... .. мой отец сказал мне, что огненный дождь - это слёзы предков,... .. которые ищут встречи с нами.
Падающая звезда.
Так называют огненный дождь там, откуда мы родом.
- When I was a child, my father told me that the fire rain was the tears of our ancestors, longing to be reunited.
A falling star.
That's, uh... that's what we call fire rain where we come from.
Скопировать
- На Чулаке мы называем это "Тал пак райд".
- Что означает,... .. падающая звезда.
Что думаете вы, Джек?
- On Chulak we call it "tal pak ryd".
- Which means, uh falling star.
What do you think, Jack?
Скопировать
Вишневый юбилей.
Манго Танго или Падающие Звезды...
Миндалины тоже хорошие.
Cherry jubilee...
Mango Tango or Shooting Stars...
Jamonka Almonds good, too.
Скопировать
У меня урок по музыке.
Давайте споем "Поймай падающую звезду".
Чарльз, давай поменяемся местами.
I have a music class. Out.
Let's have the third group try "Catch a Falling."
Do you want to be in the front? - Thanks.
Скопировать
Это Ведьма-из-Пустоши, да?
"Безумец, схвативший падающую звезду, твоё сердце принадлежит только мне."
Только стол испортили.
The Witch of the Waste?
"He who catches a falling star, oh heartless man." "Your heart shall be mine..."
Well, so much for the table.
Скопировать
Столько говорится и делается, но исход всегда один.
Они как падающая звезда, удивительное мгновение вспышки небес, ...мимолётный проблеск вечности.
Только вспыхнула - и её уже нет.
But when all is said and done, they have one thing in common:
They are shooting stars... a spectacular moment of light in the heavens, a fleeting glimpse of eternity.
And in a flash, they're gone.
Скопировать
И когда люди верили, что с небес им вечно светят бессмертные духи.
А метеоры и кометы, падающими звёздами проносившиеся по ночному небу, считались дурным предзнаменованием
"Что-то ужасное случится с увидевшим падающую звезду", верили люди.
These heavenly bodies were thought to be everlasting, that they would shine forever.
It is for this reason that when meteors or comets suddenly fell from the skies, they were feared as sinister omens.
It was believed that something terrible would befall anyone who saw these shining objects.
Скопировать
А метеоры и кометы, падающими звёздами проносившиеся по ночному небу, считались дурным предзнаменованием.
"Что-то ужасное случится с увидевшим падающую звезду", верили люди.
Ну, может так и было.
It is for this reason that when meteors or comets suddenly fell from the skies, they were feared as sinister omens.
It was believed that something terrible would befall anyone who saw these shining objects.
And no wonder.
Скопировать
#22 Космическое Столкновение или Охрененный Конфликт
О, падающая звезда!
Да найдём мы самурая, пахнущего подсолнухами.
" Cosmic Collisions (Rage Against the Heavens) "
A shooting star!
I wish that we find the samurai who smells of sunflowers soon.
Скопировать
Хорошая ночь для мечтаний.
Падающая звезда приносит удачу, да?
Джерри, ты знаешь, надо подготовиться к тому, что мы можем там найти.
It's a good night for stargazing.
Shooting stars mean good luck, right?
Jerry, you know, this may not be easy, what we find.
Скопировать
Сосочки твёрдые?
"Как падающие звёзды."
"Теперь ты." Нет, давай дальше!
Are your nipples hard?
Come on. "Like shooting stars.
Now you." No, more you.
Скопировать
Из золота.
Падающая звезда.
Загадать желание.
It's gold.
"Shooting star.
Make a wish as it passes."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов падающая звезда?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы падающая звезда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение