Перевод "рать" на английский
Произношение рать
рать – 30 результатов перевода
я уверена, что сказанное из ваших уст это будет иметь больший вес.
"стройство, обнаруженное вместе с јнтарктическими ¬ратами, отключилось после того, как его доставили
ќно проработало некоторое врем€, а потом энерги€ просто исчезла.
Im sure coming from you it'll hold more weight.
The one found with the Antarctic gate died shortly after it was brought back.
It was used a few times and then just ran out of energy.
Скопировать
" ћайклс начали отказывать почки и это плохой признак.
образец льда, привезЄнный ќсборном, показывает, что јйана из того же временного периода, что и "вЄздные ¬рата
≈й, по крайней мере, 3 миллиона лет.
Michaels' kidneys have started to shut down, and that's a bad sign.
The ice core sample places Ayiana in the same vein as the Stargate.
She's at least three million years old.
Скопировать
Это лишь вопрос времени.
Да, он потерпел поражение но за стенами Мордора, враг вновь собирает рать.
Пусть там и остаётся.
It's only a matter of time.
He has suffered a defeat, yes but... behind the walls of Mordor, our enemy is regrouping.
Let him stay there.
Скопировать
Ќо в те времена јнтарктическое плато ещЄ не было покрыто ледником. ќно тогда даже не было на ёжном ѕолюсе.
—овсем не об€зательно, что ¬рата изначально были там.
ќни могли быть доставлены туда с другой планеты в любое врем€.
The Antarctic plate wasn't covered by a glacier back then.
The gate didn't necessarily originate there.
It could have been moved at any time.
Скопировать
- Ёто может быть большим открытием.
ак вы сказали, имеетс€ подтверждение того, что "вЄздные ¬рата, обнаруженные здесь, созданы до образовани
ќбнаруженные здесь ƒжаффа не могли быть заморожены так давно.
- This could be big.
As you said, evidence points to the Stargate found here predating the glacier.
The Jaffa could not have been frozen there that long ago.
Скопировать
Ќикак не могли.
ƒоктор ƒжексон предполагал, что когда ¬рата в √изе были захоронены, около 2,000 лет назад √оаулды пытались
"менно поэтому в леднике и сформировалась та пещера.
Not even close.
Dr Jackson theorised that when the gate from Giza was buried 2,000 years ago, that the Goa'uld opened the Antarctic gate.
A crevasse formed.
Скопировать
- "начит она не ƒжаффа и не √оаулд.
Ќу, кем бы она не была, она, веро€тно, находилась неподалЄку, когда јнтарктическими ¬ратами воспользовались
Ќам понадоб€тс€ ещЄ образцы, чтобы вы€снить была ли она заморожена именно в тот расщелине.
- So she's neither Jaffa nor Goa'uld.
Well, she was probably around when the Antarctic gate was first being used.
We need more core samples to determine if she was frozen in the same vein.
Скопировать
Буду реповать, танцевать, всех стебать, тусовать, зажигать!
Гать, рать, мать, твою мать, йоу!
Во класс!
I'll be rappin'. I'll be capping', I'll be tappin'. I'll be flapping'.
- Ding, bing, wing.
- Sounds good.
Скопировать
Ёто всего лишь теори€. " нас пока нет доказательств.
ƒа, но если ты права, то эта женщина может принадлежать к расе, котора€ изобрела ¬рата.
- "то всего лишь, одна из стадий их развити€.
- It's just a theory. We have no evidence.
But if you're right, this woman could be part of the race that invented the gate.
- One stage of their development, anyway.
Скопировать
Это будет славно!
Но жалко мне, что рать его мала, Изнурена болезнями, походом. Уверен я: при виде наших войск
И вместо подвигов он выкуп даст.
This becomes the great.
Sorry am I his numbers are so few, his soldiers sick and famish'd in their march, for I am sure, when he shall see our army, he'll drop his heart into the sink of fear
and for achievement offer us his ransom.
Скопировать
— Мистер Марлоу?
— Миссис Рат...
— Миссис Рат...
- Mr. Marlowe?
- Mrs. Rut...
- Mrs. Rut...
Скопировать
Нельзя ли Листом александрийским, ревенём Прочистить нас от англичан?
Не боюсь я смерти: Ведь не пойдёт пред ратью англичан Бирнамский лес войной на Дунсинан.
Какой пред нами лес?
What rhubarb, cyme, or what purgative drug, would scour these English hence?
I will not be afraid of death and bane, till Birnam forest come to Dunsinane.
What wood is this before us?
Скопировать
Так сладостно, и ни кинжал, ни яд,
Ни кознь друзей, ни рать иноплеменных, Ничто ему не страшно.
Ожидают Те люди?
treason has done his worst:
nor steel, nor poison, malice domestic, foreign levy, nothing can touch him further.
Attend those men our pleasure?
Скопировать
- Не надо так говорить, Аделина.
"Мессерез ап-по-ра-ти". "Порати.
По-ра-ти таль"... "Поратайройд".
Don't say that
"Diseases of the... para...
lina... hepati..."
Скопировать
ПО РОМАНУ РОБЕРТА МУЗИЛЯ "Душевные смуты воспитанника Терлеса"'
Оператор ФРАНЦ РАТ
Сценарист и Режиссер ФОЛЬКЕР ШЛЁНДОРФ
BASED ON THE NOVEL BY ROBERT MUSIL
Cinematography by FRANZ RATH
WRITTEN AND DIRECTED BY
Скопировать
"Мессерез". "Мессерез ап-по-ра-ти". "Порати.
По-ра-ти таль"... "Поратайройд".
Господи боже!
"Diseases of the... para...
lina... hepati..."
What does that mean?
Скопировать
Потому что мы говорим тебе, что они разбиты!
Мы взрываем эту связку так надежно, что никакая королевская рать никогда не сможет связать тебя снова
Ты больше не подчиняешься им.
Because we say they are to be smashed!
We're busting up the joint so good, all the queen's horses and all the queen's men will never put you back together again.
You don't work any more.
Скопировать
Вы спросите почему, господа?
Да потому что император ратует за дисциплину.
А иначе, анархия.
Why gentlemens?
Because the emperor represents discipline.
Otherwise it becomes anarchy.
Скопировать
Назову-ка я его
Бу-ра-ти-но.
- Бу-бу-ра.
I will call him
Bu-ra-ti-no.
- Bu-bu-ra.
Скопировать
Вместе: - Бу-ра-ти-но.
Бу-ра-ти-но.
- Бу-ра-ти-но.
Bu-ra-ti-no.
Bu-ra-ti-no.
Bu-ra-ti-no.
Скопировать
Бу-ра-ти-но.
- Бу-ра-ти-но.
- Вот...
Bu-ra-ti-no.
Bu-ra-ti-no.
There.
Скопировать
Вот и г-ну Одрану де Отвилю так удобнее:
он ратует за разоружение, а родственники его уже не первое десятилетие производят известные на весь мир
Не вам учить Отвилей, господин Бофор.
I'm sure it does not appear either for similar reasons... for Mr Audran of Hauteville...
defending, with talent moreover, the disarmament cause. And whose family has manufactured world-famous weapons for generations
Hauteville has nothing to learn from you, Mr Beaufort.
Скопировать
Чёрт возьми, майор!
Про*рать такую возможность!
Несмотря ни на что, я надеялся.
Damn, Mayor!
Letting go of an opportunity!
I was hoping.
Скопировать
Шалтай-болтай свалился во сне."
"Вся королевская конница и вся королевская рать не могут Шалтая, не могут болтая, Болтая-Шалтая, Шалтай-болтая
Почему мы рассказываем нашим детям такие жуткие истории?
Humpty Dumpty had a great fall."
"All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty together again."
Why do we tell our children such ghastly stories?
Скопировать
Лучше спрятать деньги в шкатулку?
Именно за эти действия я ратую, сэр. Да...
Дживс, я оденусь, а ты смешай укрепляющий коктейль.
Keep the money in the old oak chest, do you think?
That is certainly the course of action that I should advocate, sir.
Jeeves, while I'm dressing, why don't you mix me a strengthening cocktail?
Скопировать
Да, Энтил-За.
Спасибо вам за все, что вы сделали, Ратен.
Когда я впервые прибыл сюда, я не думаю, что кто-нибудь мне по-настоящему верил.
Yes, Entil'Zha.
Thank you for everything you've done, Rathenn.
When I first came here, I don't think anyone really trusted me.
Скопировать
Ёто мо€ жена."
"рата времени рассказывать о кровоточащих щел€х...
Ѕыло три панды, видишь?
That was my wife."
Waste of time telling bleeding chinks...
There were three pandas, see?
Скопировать
4... 3... 2... 1!
Хорошо, Рат, выключай!
Мы сделали это!
Four... three... two... one!
Okay, Ruth - switch off!
We've done it!
Скопировать
Конечно, как глупо с моей стороны!
Эй, Рат, профессор, подойдите сюда!
В чем дело, Стю?
Of course, how foolish of me!
Hey, Ruth, professor, come here!
What is it, Stu?
Скопировать
Голубка ждет тебя давно.
Победила наша рать!
Вернулись из полона люди.
Where your loved one does you wait.
Highness, the victory is ours!
Broken is the prisoner's chain.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов рать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение