Перевод "wreak" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wreak (рик) :
ɹˈiːk

рик транскрипция – 30 результатов перевода

There you go again, stealing my idea.
Well, until you tell the family this telethon was my idea, I've got havoc to wreak.
Wreck?
И вот опять, ты снова украл мою идею.
Если ты не скажешь семье, что телемарафон была моя идея я здесь всё уничтожу.
Разрушу?
Скопировать
Wreck?
Wreak.
It ends now.
Разрушу?
Уничтожу.
Тебе пришел конец!
Скопировать
I'm warnin' ya.
If the Queen finds her here, she'll swoop down and wreak her vengeance on us!
But she doesn't know where I am! She don't, eh?
Я вас предупреждаю!
Если королева найдет ее здесь - она сотрет в порошок.
- Но она ведь не знает, где я.
Скопировать
So his friend the blue devil made a plan.
He'd wreak havoc among the people, and the red devil would save them.
When you try to achieve something, someone's bound to get hurt.
пришла в голову одна идея.
а рыжий демон спасал бы их.
обязательно причинишь кому-то боль.
Скопировать
Such humiliation! I'll never get over it!
I'm going to wreak havoc! I'm going to bash down this door!
Hold me back or I'll tear everything down! - The house, the kids... - You'll hurt yourself!
Какое унижение!
Я не знаю, что я сейчас сделаю!
Да я разнесу эту дверь!
Скопировать
Set to sacrifice our children To his monstrous appetite
He'll wreak havoc on our village If we let him wander free
So, it's time to take some action, boys
Это - жертвование наших детей его чудовищной прожорливости!
Он внесет опустошение в наше селение, если мы позволим ему свободно разгуливать.
Что ж, время кое-что предпринять, ребята,
Скопировать
And saying that, she started to eat.
Come no closer your lust on me to wreak!
Abortion!
Подумала - и стала кушать.
Не подходи, урод проклятый!
Сморчок!
Скопировать
Who says this is about Angel?
Can't I wreak havoc without him being involved?
You miss him, like a heartbeat.
Почему все пытаются постоянно говорить об Ангеле?
Я имею в виду, Бога ради, разве женщина не может дать выход небольшому разрушению без того, чтобы в это был вовлечен мужчина?
Ты скучаешь по нему, как по сердцебиению.
Скопировать
What can mere humans do?
Just let it wreak havoc?
Two months later, Tokyo was on its way to reconstruction.
Что могли сделать простые люди?
Только наблюдать, как он даёт выход своему гневу?
Два месяца спустя Токио возрождался.
Скопировать
OK? I did!
So... you delved into the black arts... ..and conjured up a hell beast from the ocean's depths to wreak
- Didn't you?
Я отомстил!
Значит... ты занялся черной магией и вызвал адского зверя из океанских глубин, чтобы осуществить свою месть.
- Не так ли?
Скопировать
Also, what game were the refs watching?
Curly Joe, easily amused by his own antics, continues to wreak havoc on... - What the...?
- What happened?
...И потом - должны же судьи поработать:)
Кудрявый Джо единственный смеётся над своей выходкой, спускается с мячом
Что за...!
Скопировать
And please, make it storm tonight.
To wreak havoc, I beg you for a terrible storm.
You must be every bit as capable as your father.
Приведи сюда шторм!
Такой штром, чтобы все вокруг выло и свистело!
Миямото, давай, не подкачай - покажи, что ты лучше батьки!
Скопировать
- angry with the Archbishop... - Don't know why.
...might well send two drunken knights fresh from the Crusades on a mission to wreak vengeance on him
Good point. It has happened before.
Воз- можно, король Ричард за что-то зол на архиепископа.
Он послал двух рыцарей, которые только что вернулись из крестового похода, чтобы отомстить ему.
Точно, это уже и раньше случалось.
Скопировать
Bullshit.
You accord this "little old lady" an almost mystical ability to wreak havoc.
Let me tell you.
Да ну, чушь собачья.
Вы считаете ее "хрупкой старушкой" и в то же время говорите о том.. ..что она устраивает совершенно мистические склоки.
Знаете что.
Скопировать
000 not to go home with him tonight.
An inflationary surge would wreak havoc on economic policies...
- ...that allow the U.S. to enjoy--
Я дам тебе 10,000$ чтобы ты не уходила с ним сегодня.
Такая огромная инфляционная волна нанесет ущерб экономической политике
- ...которая позволяет США наслаждаться беспрецедентным--
Скопировать
I don't like the sound of that.
Well, if he can kill 13 unmarried witches before midnight, he'll be freed from the underworld to wreak
Unmarried.
Не нравится мне это.
Если он убьёт 13 незамужних женщин до полуночи, то освободится из преисподней и будет убивать каждый день.
Незамужних.
Скопировать
- Created by radiogenic waste.
According to the legend, they are poisonous monsters that wreak havoc aboard Malon ships.
It's a common belief among our more superstitious recruits.
- Созданных радиоактивным мусором.
Согласно легенде, они - ядовитые монстры, которые поселяются на мейлонских кораблях и разрушают их.
Это поверье популярно среди наших суеверных новичков.
Скопировать
You tricked him!
That can wreak havoc on a man's sex life.
(LAUGHING) See, I've done some calculations of my own. If I drink 500 milliliters of formula,
Ты обманул меня! Конечно.
Я знал, что Шерман сдастся, и мне не достанется никаких постельных радостей.
Я подсчитал, что если я выпью 500 миллилитров раствора формулы, смогу стабилизироваться и избавить себя от Шермана!
Скопировать
Yes, thank you, Kent.
Fifteen minutes from now, I will wreak a terrible vengeance on this city!
No one will be spared! No one! A chilling vision of things to come.
Пожалуйста. - Спасибо Кент.
Через 15 минут я страшно отомщу этому городу.
[ Skipped item nr. 292 ] ужасная картина грядущего.
Скопировать
Blair never sacked Gordon Brown, because it was safer having him on the inside of the tent pissing out than on the outside pissing in.
He knew the damage he might wreak rampaging on the back benches.
He knew the support he commanded there.
Блэр так и не уволил Гордона Брауна, потому что безопаснее было, когда он был внутри, поливая всех из палатки, чем когда он был снаружи, поливая тех, кто внутри.
Он знал, какой ущерб он мог нанести, буйствуя на скамьях рядовых членов парламента.
Он знал, какую поддержку он там получал.
Скопировать
The world needs secrets.
Powerful ideas can wreak havoc if unleashed before their time.
But a new beginning can start with you here now, if you choose.
Миру нужны секреты
Сильные идеи могут нанести вред, если будут обнародованы раньше времени
Но все по-новому может начаться для тебя, здесь, если выберешь
Скопировать
Zotkin is not here to vandalise a derelict warehouse.
His plan is to wreak havoc and death.
Where?
Зоткин здесь не для того чтобы подорвать заброшенный склад.
Его план в том чтобы сеять смерть и хаос.
Где?
Скопировать
We need you to do better.
This city was dying before more masks showed up to wreak havoc.
Look, we'll get these guys eventually and things will turn around.
Нужно делать больше.
Город умирал до того, как появились эти в масках и принесли хаос.
Слушайте, мы поймаем этих типов и все изменится.
Скопировать
Was it to report Alison Turner, as she told Jasmine Laymon, or was it something more serious?
Making an allegation of match fixing just before the Inter-Island Final would wreak havoc.
JP, I want bank records from anyone connected to the Isla Jonas team.
Это была жалоба на Элисон Тёрнер, как она сказала Жасмин Леймон, или что-то более серьёзное?
Намёк на организацию договорных матчей перед самым межостровным финалом привёл бы к катастрофе.
Джей-Пи, мне нужны банковские выписки по всем, кто связан с командой Джонас.
Скопировать
Centuries?
Imagine the havoc you could wreak.
But I will have the opportunity to travel back in time in the near future and save my mom.
На века?
Представь, какой хаос ты мог бы устроить.
Но скоро у меня будет возможность вернуться в прошлое, чтобы спасти маму.
Скопировать
Don't give them anything.
Otherwise, they'll wreak havoc and we'll lose control.
I'm sick.
Ничего им не давайте.
Иначе ситуация может выйти из-под контроля. Понятно?
Я болен.
Скопировать
It was the virus that I.T. Kevin made for him.
It didn't just wreak havoc on our computer systems.
It stole from them.
При помощи вируса, который айтишник Кевин сделал для него.
Это не просто организация хаоса в наших компьютерных системах.
Это кража в них.
Скопировать
She soon realized the only way to get back at these girls would be to screw Chanel's boyfriend,
Chad Radwell, and wreak ultimate vengeance.
What?
Вскоре она поняла, что единственный способ отмстить этим девчонкам – переспать с парнем Шанель,
Чедом Рэдвеллом, и тем самым свершить окончательную месть.
– Что?
Скопировать
The radio said there will be many hares this summer.
They'll wreak havoc, mate.
You can't imagine how much damage a hare can do.
По радио сказали, что этим летом будет много зайцев.
От них один убыток, старина.
Ты и не представляешь, как они могут навредить.
Скопировать
She's the enemy.
A rogue paranormal who will do whatever it takes to escape, who could wreak untold havoc in this world
And the next time you don't strike first, she will.
Она - враг.
Ненормальный, который сделает все, что потребуется, чтобы спастись, тот, кто может нанести непоправимый ущерб этому миру.
И в следующий раз, когда ты не ударишь первым - ударит она.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wreak (рик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wreak для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение