Перевод "wearout" на русский
Произношение wearout (yээраут) :
wˈeəɹaʊt
yээраут транскрипция – 30 результатов перевода
Their passing caresses
Can wear out our bodies
But a true love that lasts
И страсти настолько неразумны,
Что могут истереть в пыль наши тела.
Но та любовь, что длится долго,
Скопировать
What are they gonna do?
The prince's head, or heads, wear out every so often and they...
Cut off someone else's and give him a new one?
Что они собираются делать?
Ну, кажется, что у принца голова или головы, должен сказать, изнашиваются время от времени, и они, э...
Отрезают ее у кого-то и дают ему новую?
Скопировать
"She was forced to dress in iron clothes and was told...
'When you wear out those clothes, you can go back to your mother."'
"The girl rubbed her clothes on the wall trying desperately to tear them."
Ей приходилось носить железные платья. Однажды ей сказали:..
"Когда ты износишь эти платья, мы отпустим тебя к твоей матери".
Девочка тёрла платья о стены,.. ...изо всех сил стараясь порвать их.
Скопировать
YOU SEE THAT FINE, UPSTANDING YOUNG MAN OVER THERE?
FIRST, I'M GOING TO WEAR OUT HIS JAW ON MY COCK.
THEN, I'M GOING TO REACH AROUND... BACK,
Видишь этого прекрасного юношу, который стоит вон там?
Сначала его челюсти устанут от моего члена.
Потом я обниму его со спины и начну ласкать...
Скопировать
Hiding, sneaking.
It had to wear out.
Good-bye, Sergeant.
Прятки, вранье.
Это должно было кончиться.
Прощайте, сержант.
Скопировать
This was better than the bag of beans and even better than a fine fat pig.
In fact, if they worked fast and the hen didn't wear out, they might really get all the riches in the
The Silver Arrow for Pittsburgh and Chicago leaving at one o'clock.
Это уж точно было лучше, чем мешочек бобов и даже лучше отменного борова!
Ведь если яйца несутся часто а курица не изнашивается, то к ним в руки и в самом деле попали все богатства мира!
"Серебряная стрела" на Питтсбург и Чикаго отправляется в час.
Скопировать
In winter, the Hurdanos sleep fully clothed.
The wear their clothes until they wear out.
This woman says:
Зимой местные жители ложаться спать полностью одетыми.
Они носят свою одежду пока она не рассыпется окончательно.
Вот что говорит эта женщина:
Скопировать
Today is the turning point.
I don't want to just wear out the time, to wear out the days.
Nothing lives its separate life.
Соберись. Сегодня рубеж.
Я не хочу, понимаешь, не хочу перетирать время, перетирать дни.
Ничего не существует отдельно.
Скопировать
Besides...
Over time, films discolor, wear out, burn or melt away, and disapp-
Over time, films discolor, wear out-
Кроме того...
Со временем пленка выцветает, стирается, горит или плавится и исчез...
- Со временем пленка выцветает, стирается...
Скопировать
Over time, films discolor, wear out, burn or melt away, and disapp-
Over time, films discolor, wear out-
Han!
Со временем пленка выцветает, стирается, горит или плавится и исчез...
- Со временем пленка выцветает, стирается...
- Хан!
Скопировать
Sell all your belongings and give the money to the poor.
Provide for yourselves purses that don't wear out and save your riches in heaven, where they will never
For your heart will always be where your riches are.
Продавайте имения ваши и давайте милостыню.
Приготовляйте себе вместилища не ветшающие, и сокровище неоскудевающее на небесах, куда вор не приближается и где моль не съедает,
ибо где сокровище ваше, там и сердце ваше будет.
Скопировать
I am free to do as I like.
Free to waste your life, free to wear out your fingers on a tinny theatre piano.
That must improve your touch!
- Я волен делать, что хочу.
Волен гробить свою жизнь? Стирать пальцы о клавиши этой развалюхи?
- Отличная репетиция!
Скопировать
People can wear out, too.
So can love for children and grownups and goodness and friendship, all these things can wear out and
Then slightly right.
Люди тоже могут износиться.
И любовь к детям и взрослым, и доброта и дружба, все эти вещи могут износиться и остановиться.
Немного поворачиваем направо.
Скопировать
- Nick!
98 quid for jeans you're afraid to wear out?
No, I'm just respecting Mum's feelings.
- Ник!
98 фунтов за джинсы. Неудивительно, что ты боишься их носить!
Я не боюсь, я просто уважаю мамины чувства.
Скопировать
Your Dad might not know. But I guarantee you it's shit!
Run around the track 3 times and the soles wear out!
Plus it's illegal.
Может, твой отец и не понимает, но я-то знаю, это барахло.
Три раза пройдешь в них и можно выкидывать.
К томуже, ты преступаешь закон.
Скопировать
I want no carnal joy:
I don´t want to wear out my heart in one go, or my soul, in one go.
Even pain won´t get me in one go, and I won´t disappear into it. It will disappear with me.
Я не хочу плотских радостей:
потому что я не хочу в миг изнурить своё сердце ради существования, или в миг изнурить свою душу.
Даже боль не захватила бы меня в один миг, и я не исчезну в ней, но она исчезнет вместе со мной.
Скопировать
Otherwise, you'll get a bad name, Pelle.
And change your socks before they wear out.
Keep your clothes clean, keep your good name... you'll save half the work and all the shame.
Иначе, люди тебя начнут обзывать.
И меняй носки, пока они не сносились.
Одежду держи чистой и целой, а имя храни добрым и честным. И не будет тебе позора, а работа будет спориться.
Скопировать
It's wrong not to.
Besides, at $2,000, I better get some wear out of it.
$2,000?
- Ошибаешься.
Не могу не похвастаться таким костюмом за $2, 000.
- $2,000?
Скопировать
Y'see, most people keep their car for four years and then hey trade it in.
The ignition breaks, the tires wear out and on and on and on...
With women the same thing happens. They start to fall apart.
Так вот, в среднем машина служит 4 года.
А потом начинаются неполадки, поломки и все такое прочее.
Женщины тоже отрабатывают свой срок через 4 года.
Скопировать
Batteries.
Well, they wear out so quick.
Mom, you too?
Батарейки.
Они так быстро садятся.
Mам, ты тоже?
Скопировать
Wait!
You will yet wear out your guns.
First gun, Somerset.
Ждите!
Вы еще измотаете свои пушки.
Первая пушка, Сомерсет.
Скопировать
Wow, how super!
People can wear out, too.
So can love for children and grownups and goodness and friendship, all these things can wear out and break down.
Ах, какой ты красавчик!
Люди тоже могут износиться.
И любовь к детям и взрослым, и доброта и дружба, все эти вещи могут износиться и остановиться.
Скопировать
Thank you.
This leaning woman who goes away to wear out.
What he does not know is that the agent Burt, of the FBI, it is playing for the team of the house.
Благодарю вас.
Эта дамочка думает, что ведет игру в нападении.
Но она знает, что федеральный агент Берт выступает за местную команду.
Скопировать
- Why rushing?
- Destroy what will wear out by itself.
- Yes, why?
Разрушать то, что само по себе исчезнет?
- Да, зачем?
- Терпение.
Скопировать
Besides...
Over time, films discolor, wear out, burn or melt away and disappear.
That's what he- Rei, always said.
Да, и еще...
Со временем пленка выцветает, стирается, плавится, горит и исчезает.
Рэи любил это повторять.
Скопировать
It's ready!
Plastic flowers; They don't wear out, but have no fragrance.
- My ring.
Всё готово, драгоценная моя!
Это пласмассовый флердоранж, он не пахнет.
- Кольцо.
Скопировать
- Good day.
Don't wear out the leather on them boots, will you?
The truth is there was no choice.
- Здравствуйте.
Смотри всю кожу с ботинок не сотри.
Дело в том, что другого выбора не было.
Скопировать
Every time I put these boots on, I'll remember you.
So when they wear out will you forget me?
No, because I've got the trainers you gave me too.
Каждый раз, надевая их, я буду вспоминать тебя.
А когда они износятся, забудешь?
Нет, потому что у меня есть другие, которые ты подарила.
Скопировать
For $5 you got the whole works.
And you can play soldier till your feet wear out.
- That's very kind of you, Mr. Swartz.
За 5 баксов Вы получите всё.
И Вы сможете играть в солдата пока ноги не сотрутся.
- Это очень любезно, мистер Шварц.
Скопировать
Before that happens, we have to learn to plough and learn to make ploughs, and learn to smelt the iron to make the ploughshares.
We must learn to make good all that we wear out.
If not... we say goodbye to civilisation and we slide right back into savagery.
Пока это не случилось, мы должны научиться пахать и научиться делать плуг, и научиться плавить металл для лемеха у плуга.
Мы должны научиться создавать все, что мы используем .
Если нет... мы попрощаемся с цивилизацией и скатимся в дикость.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wearout (yээраут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wearout для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yээраут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение