Перевод "daily routine" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение daily routine (дэйли рутин) :
dˈeɪli ɹuːtˈiːn

дэйли рутин транскрипция – 30 результатов перевода

Maybe we can cope with this by maintaining our sense of values.
By carrying out our daily routine, the same as we always have.
Rick, for instance, and myself, will shave every day.
Может быть, мы справимся с этим поддерживая нашу систему ценностей и чувств.
Будем выполнять ежедневные рутинные дела, как это делали раньше.
Рик, к примеру, и я, будем каждый день бриться.
Скопировать
Now calm down!
The best thing we can do is go on with our daily routine.
All right?
Успокойтесь.
Мы должны вернуться к повседневному распорядку.
Ясно?
Скопировать
I make order where I can.
For one thing, I have a daily routine which I follow unwaveringly.
The shopkeepers on the Promenade joke that they can set their clocks by me.
Я создаю порядок там, где могу.
Например, у меня есть распорядок дня, которому я точно следую.
Владельцы магазинов на Променаде шутят, что они могут сверять по мне часы.
Скопировать
I never drive around here.
If I'm gonna recommend this car I need to see that it'll handle my daily routine.
Well, where're we going?
Никогда здесь не ездил.
Если я собираюсь рекомендовать эту машину я должен знать, как она справится с моими повседневными делами.
Куда мы едем?
Скопировать
Here. -"Jennifer Melfi, M.D."?
-Her background, daily routine.
And your personal relationship with her is... ?
Вот.
"Дженифер Мелфи, врач". Ее прошлое, распорядок дня.
В том числе встречи с тобой?
Скопировать
- Huh? - Don't be alarmed, Apu.
Just go about your daily routine like I'm not wearing the hat.
Your headgear seems to be emitting a buzzing noise, sir.
Не пугайся, Апу.
Занимайся своими обычными делами, как будто на мне нет этой шляпы.
В вашем головном уборе что-то жужжит: сэр.
Скопировать
A young man's psyche is very unstable.
Depression, insomnia, the disruption of the daily routine...
Even a grown-up would get depressed seeing a dead man every day.
Психика юноши очень неустойчива.
Отрицательные эмоции, бессонница, нарушение распорядка жизни...
Даже взрослому тяжело каждый день видеть мертвеца.
Скопировать
You know, the whole concept of lunch is based on tuna.
Jerry, can't you incorporate one unselfish act in your daily routine?
Hey, when I'm driving, I let people in ahead of me all the time.
Вся концепция обеда построена на тунце.
Джерри, ты можешь вставить одно неэгоистичное дело в свой распорядок дня?
Когда я за рулем, я пропускаю людей все время.
Скопировать
Congratulations on your first victory!
Fyodorovich, shooting down enemy planes is not an act of heroism, it's the duty of fighters, it's our daily
But what did you see?
Поздравляю с первой победой.
Но, между прочим, Иван Фёдорович, сбивать самолёты противника - это не подвиг. Это, так сказать, обязанность истребителей.
Наши будни. А вот что ты видел?
Скопировать
-Well, implicitly.
We shall drop in early in the evening, so as not to disturb his daily routine.
I'll certainly tell him.
- Да, абсолютно.
Мы заедем завтра вечером, чтобы не мешать его дневной работе.
Я обязательно передам ему.
Скопировать
Rotate crew assignments.
Add variety to the daily routine.
I myself wouldn't mind squeezing in a little tactical training.
Чередуйте задания для экипажа.
Нужно разнообразить рабочие дни.
Я сам не прочь попасть на тренировки по тактике.
Скопировать
Her husband works dawn to dusk, comes home at 9 PM, and she's waiting there for him to take her to a restaurant.
What do you reckon her daily routine is?
Idling.
Её муж работает с утра до ночи, возвращается в 9 вечера, а она ждёт его, сложа руки, чтобы повёл её в ресторан!
И, что ты думаешь, она делает целый день?
Ничего.
Скопировать
Today they are getting their legal comeuppance/ Customs officers chucking garden gnomes in the name of law and order.
For me, personally, it's a change from the daily routine.
Then comes the final, grim trip to the shredder.
Сегодня преступники получат законный отпор таможенники проверяют садовых гномиков во имя правопорядка."
"Лично для меня это хоть какое-то отличие от серых будней."
"А вот и последний путь подделок - в шредер.
Скопировать
Sure, it's nothing. She opened her legs for him to put his dick in.
A daily routine for you.
It's not the same, I have a condition.
Ты прав, ерунда: она раздвинула ноги, а он засунул ей свой член.
Ты этим занимаешься трижды в день.
Я другое дело, я больной.
Скопировать
So? You're living a quiet, or should I say a silent life?
Miss Satsuki is becoming the center of my daily routine.
I know more about her than someone who share a room with her.
Значит, ты живёшь тихой или, правильнее сказать, молчаливой жизнью?
Сацуки стала центром моего распорядка дня.
Я знаю о ней больше, чем её парень.
Скопировать
Our home... is not only the towns and villages...
relation was not a sexual one, there was a lot of vigour and energy left... for us kids and the socialist daily
... is the grass on the sward, the corn on the field and the birds... in the air and the animals on the ground... in the air and the animals on the ground...
Наша Родина прекрасна, Мы Отечеством горды, Это горы и долины, Это травы и цветы.
Этот брак не предусматривал сексуальных отношений, и у мамы оставалась масса времени и сил для заботы о детях развитого социализма.
И зеленые деревья, И пшеничные поля, И леса, где бродят звери - Так щедра наша земля.
Скопировать
Men are my enemies.
My daily routine was to fight off invisible enemies.
Good.
Они все - мои враги.
Мужчины - мои враги. Каждый день я веду с ними войну.
Как дела?
Скопировать
I bombed Beirut every day
Our daily routine was this:
Get up in the morning, prepare breakfast on those frying pans, potted beef and eggs.
Я бомбил Бейрут каждый день
Наша ежедневная рутина была такой:
Встать утром, приготовить завтрак на сковороде, мясные консервы и яйца.
Скопировать
God, he's right.
I've got the same daily routine as Dick Clark.
Rupert, I've been all talk. So much time wasted.
Столько времени попусту...
Хватит уже! Лоис - труп!
Я сделаю с ней то, что мудазвоны сделали с гитарой!
Скопировать
Whenever possible.
It's part of the daily routine that my dad drilled into me.
That reminds me. This morning, you said you had a dream.
Если есть свободное время.
Отец говорил чтобы я ежедневно тренировался.
Ты сказала что видела сон этим утром.
Скопировать
and go to Garrett Street where my office is located.
The imagination makes my daily routine enjoyable.
And I look for my prince every day.
Лиссабон кофейнями и памятником поэту Пессоа
С моим воображением скучные будни становятся очень увлекательными.
И каждый день я ищу своего принца.
Скопировать
A lot of looking.
Especially at things that break up the daily routine.
Guards get comfortable doing the same thing day in, day out.
Наблюдение.
Особенно за тем, что ломает рутину.
Охранники привыкают делать одни и те же вещи изо дня в день...
Скопировать
A lot of looking.
Especially at things that break up the daily routine.
And on the left, the Allegheny County Jail, now the largestjail in the world.
- Наблюдение...
Особенно за тем, что нарушает рутину.
А слева вы видите окружную тюрьму Аллегани. Самая большая тюрьма в мире...
Скопировать
You were trying to catch him.
The guy gets shot because he doesn't alter his daily routine.
I wanted to make sure he got the memo on personal security.
Ты пытался подловить его.
Его подстрелили из-за того, что он не менял обычный распорядок.
Я хотел удостовериться, что он все усвоил, что касается личной безопасности.
Скопировать
Enthusiasm
That's me, Jack or Dumb Jack if you will doing my daily routine.
Who is Jack?
Энтузиазм, ...
- Это я, Джек или Тупой Джек, если Вы знаете распорядок моего дня.
Кто такой Джек?
Скопировать
Faster and faster.
cycle of livestock which may never see a meadow, manufacturing meat faster than the animal has become a daily
In these vast food lots, trampled by millions of cattle, not a blade of grass grows.
Быстрее и быстрее.
Как и жизнь рогатого скота, который никогда не увидит лугов, производство мяса быстрей, чем в дикой природе, стало повседневной реальностью.
На этих огромных полях, забитых миллионами голов скота, не растёт ни былинки.
Скопировать
It was very brave, and when you tackled the android.
- All part of the daily routine (!
)
Ты поступил храбро, и когда напал на андроида.
- Все это часть моих обязанностей (!
)
Скопировать
What?
Luck isn't part of my daily routine, Chloe.
I just... I feel like... I feel like you were sent to me.
Что?
Мне очень редко везло, Хлои.
Но я ... я чувствую... словно тебя мне послали.
Скопировать
No further questions.
So, eric, tell us about your daily routine.
Sure.
Больше нет вопросов.
Что ж, Эрик, поведай нам о своей повседневной рутине.
Хорошо.
Скопировать
That's so not true, Shary.
You always said in your house there was no daily routine... your father was always traveling around the
You all loved one another but you were always arguing, ...except for Leonard.
Неправда, Шэри.
Ты всегда говорила, что у тебя дома не было режима. Твой отец всегда путешествовал по миру. Твоя мать (невероятная всё-таки она!
Вы все любили друг друга, но вы постоянно спорили,.. - ...кроме Леонарда.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов daily routine (дэйли рутин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы daily routine для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэйли рутин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение