Перевод "обидный" на английский

Русский
English
0 / 30
обидныйannoying vexing slighting offensive
Произношение обидный

обидный – 30 результатов перевода

Конечно.
Только обидно, что...
Да.
Sure.
But it's still annoying that...
Yes.
Скопировать
Нет, нет, чувства мне не требуются.
Но обидно, что вы влюбились в Венеру, а она не продается.
Если б моя воля, сегодня же бы она ждала вас у ваших дверей.
Don't spare my feelings.
I'm sorry you fell in love with the 'Venus'. She's not for sale.
Believe me, if she were mine, she'd be on your doorstep in the morning.
Скопировать
Мне не к спеху...
А не будет - и мне не обидно.
Всем вровень.
- When I grow up, there'll be no money!
- If there's no money, I won't need any though.
All the same.
Скопировать
Раз вы так хорошо нас знали, меня и сестру, почему вы никогда не здоровались, встречая нас на лестнице?
Мне было так обидно.
Не может быть! Я так делал:
Since you knew us so well, my sister and me, why did you never say hello to us when we met in the stairway?
It hurt me so much.
No, did I do that?
Скопировать
Ради меня, не издевайтесь над ним.
Я знаю, ему обидно.
Не забывай оглашать про "Розеттское убийство"!
For my sake, be good to him.
I konw it upsets him. Qinawi!
Don't forget to call out the "Rasheed Murder" headlines.
Скопировать
Я слышал, ты не сможешь поехать на Рождество к родителям, как ты планировала.
Да, это немного обидно, но здесь у всех та же проблема или что-то подобное.
Канун Рождества, а тебе ещё работать всю ночь.
- Yeah. I missed him, and I hit the counter.
And I think I got him. I think he must've broken his fist on my face.
Oh, yeah. Oh.
Скопировать
Голодный.
Обидно...
Пицца с маринадами.
Hungry.
It's a shame ...
Pizza with marinades.
Скопировать
Никогда!
Это обидно.
Мне нравилась Татьяна.
Never !
What a shame.
I liked Tatiana.
Скопировать
Ты счастлив? - Сейчас это понятие неуместно.
Это очень обидно.
Зачем ты нас обижаешь?
Happiness is an idea that's obsolete.
I think that's too bad. I feel so alone now.
Why are you hurting us? What have you been waiting for?
Скопировать
"ы ведь мен€ знаешь, јбдулла, € мзду не беру.
ћне за державу обидно.
јристарх!
You know me well, Abdullah... I never take bribes.
It pains me to see the state suffering.
Aristarkh!
Скопировать
Было нас трое.
Тебя даже не посчитали, Клеопатра, это должно быть обидно.
Мы заметили, что Клеопатра привязана к профессору Муру. Мы только слегка её доработали.
There were three of us.
The doctor doesn't count you, Cleopatra. You should be offended.
We noticed that Cleopatra that was always watching professor Moore so we just "adjusted" her.
Скопировать
- Шляпу сними.
Слушай, обидно, клянусь обидно, ничего не сделал, только вошел.
- Молодая еще, капризная.
Take offthe hat!
Look here, I'm distressed. I'm very hurt. I just went in...
- She's young and capricious.
Скопировать
Сейчас будет аварийная связь, попробую еще раз связаться, может быть выйдут.
Обидно.
Они, наверное, под вершиной.
It'll be the broadcast now. I'm going to try once more. Maybe they'll recieve it.
It's a pity.
They, probably, under the peak.
Скопировать
Иногда бываешь так сыт по горло ... Хотелось вырваться. Как на тебя похоже...
Обидно, конечно.
Но ничего. До конца сезона еще далеко...
There are days when I am fed up with everything, and would like to get out.
The referee ends the game.
People from the crowd rush in, and the players...
Скопировать
Не посылку у нас есть приказ всё уничтожить.
Обидно, ценность этого товара на миллионы песо.
Хорошо, с чего начнём?
No package, we have orders to destroy everything.
It's a shame, there's millions of pesos worth of merchandise here.
Alright, where do we start?
Скопировать
Если оба не будем мы Октавию лелеять, то лучше б мы могли любить друг друга без этого звена.
Не оскорбляй меня своим обидным недоверьем.
Я все сказал.
.. .. cherish'd.
Make me not offended In your distrust
I have said.
Скопировать
Но почему тьι делаешь невозможньιми мои попьιтки привести кого-то... из моих приятелей домой?
А их до обидного мало!
А тот единственньιй, кого я полюбила, сбежал. Извини, но тьι - эгоист!
And that's a pitiful few!
But the only one I really loved, gone forever.
I'm sorry, but you're just being selfish!
Скопировать
Большинство мужчин назначают мне свидания только ради того. Чтобы затащить в постель.
Наверное, для девушки это очень обидно.
А чем ты от них отличаешься?
Most guys who ask me on a date are usually trying to get me into bed.
That must be really terrible for a girl when that happens.
Why should I think you're any different?
Скопировать
А я попозже всё вымою.
Знаете, без обид но обычно на завтрак я подаю мистеру Крейну хлеб из отрубей.
- Я стараюсь не давать ему жареную пищу.
I'll clean up later.
You know, not to criticize, but I usually serve Mr Crane whole-grain cereal for breakfast.
- I try to avoid giving him fried foods.
Скопировать
- А вы?
Ваши дети услышат весьма обидные для них вещи?
Мы пока что на стадии взаимного согласия, давайте не начинать бросаться обвинениями.
- Do you?
ALLY: Your children hearing some of the grievances?
This is a no-fault state, let's not start the blame.
Скопировать
- Фрейзер.
Без обид, но я сам знаю все эти красивые слова.
Меня только что известили заявлением на развод.
- Frasier.
No offence, but I'm familiar with all the platitudes.
I've just been served divorce papers.
Скопировать
Три одинаковых машины, черт побери!
Больше всего мне обидно, что у тебя самые красивые губы, которые произносят самые отвратительные и неприличные
Как ты могла до подобного опуститься?
Fuckin' Three-Card Monte.
The real fucking shame of it is that you have the most beautiful lips that utter the filthiest words and caress the dirtiest places.
How could you degrade yourself? That is the real shame, huh?
Скопировать
Я подобрал отличных присяжных.
Да, досадно, обидно.
Бывает.
I put together a great jury.
It's a disappointment.
We have them.
Скопировать
Лучше бы меня не выращивали в лаборатории.
Скотт, папе очень обидны твои слова, правда. О, Правая Рука.
Вы очень вовремя.
I wish I was never artificially created in a lab.
Scott, that hurts Daddy when you say that, honestly.
Your timing is impeccable. Go ahead.
Скопировать
После этого мне самой стало не по себе.
Я сказала тебе обидные слова.
И я совру, если скажу, что мне было неинтересно в твоей компании.
It made me sick to my stomach.
It was a bad thing to say.
I'd be lying if I didn't say I enjoy your company.
Скопировать
Спасибо большое, мистер Фалько.
Знаете, было бы очень, очень обидно, если бы вы организовали этот аукцион, а на него никто не приехал
Да, наш вечер не удался бы... Но не думаю, что вашим интересам что-нибудь серьёзно угрожает.
Thank you so much, Mr. Falko.
You know, it would be very, very sad... if you boys put on this auction and nobody bid.
That would put a real crimp in our evening, but... there's no danger of that.
Скопировать
ћуравей, который смеЄтс€ смерти в лицо.
Ќу, в общем то, по правде говор€, я обычно говорю несколько обидных фраз... и смеюсь у смерти за спиной
√енерал ћандибл.
An ant that looks death in the face and laughs.
Well, actually, the truth is, I-l generally just make belittling comments... and snicker behind death's back.
General Mandible.
Скопировать
И вас тоже.
Знаешь, что обидней всего? Героин стал обычным делом теперь.
Вместо того, чтобы танцевать на выпускном балу,.. Режиссёр Дэвид Велоз ...эти козлы прикидываются Одингом в школьной студии.
And you as well.
It kills me that hero the thing is plugged 90s.
Instead of demolishing Dad pulls, these small suburban rec are overdoses.
Скопировать
Собирайся, букашка, мы выступаем.
Тяжело шагать и это нам обидно.
Тяжело шагать, а нам велят шагать ещё скорей.
Pack your bags, Cri-Kee.
For a long time we've been marching off to battle ln our thundering herd we feel a Iot like cattle
Like a pounding beat our aching feet Aren't easy to ignore
Скопировать
Что скажешь, если я надумаю переехать сюда?
Джордж, без обид, но этот город сожрет тебя заживо.
Ты переезжаешь в Нью-Йорк?
Well, what if I told you I'm thinking of moving here?
George, no offence, but this city would eat you alive.
You're moving to New York?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обидный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обидный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение