Перевод "обидный" на английский

Русский
English
0 / 30
обидныйannoying vexing slighting offensive
Произношение обидный

обидный – 30 результатов перевода

Покупатель бы нашелся. А, Вансан?
Да, даже обидно, один придурок так за него уцепился. Остановился на 15 000.
Вам не продолжать. Мсье крайне щедр. К тому же платит наличными!
Yes, and the fool was keen to have it.
And paid us 15,000.
-and the gentleman was very generous furthermore, he paid cash!
Скопировать
Все они находят.
Без обид, но что вы-то здесь делаете, святой отец?
Нравится тебе это или нет, но ты идешь туда же, куда и паства.
They all do.
No offense, but what are you doing here, father?
Like it or not, you go where your flock is.
Скопировать
Я видел все типы злоупотребления наркотиками.
Без обид, но ты даже не выделяешься из большинства.
Я спорю, что ты приобрёл деньги там же, где и свою позицию.
I've seen every kind of drug abuse.
No offense, but you don't even stand out in the pack.
I'm betting you got money the same place you got attitude.
Скопировать
Нет, я даже не смотрела на вас.
- Это обидно
- Нет, я не то имела в виду.
No, I wasn't even watching you.
- Now, that hurts.
- No, that's not what I meant.
Скопировать
Извините.
Напротив, обидно не быть допрошенной, когда это так модно.
Но я не вижу смысла.
Excuse me.
On the contrary, it would be ghastly not to be interrogated when it's so fashionable.
Mind you, I can't see the point.
Скопировать
Он застрелился. Было бы жаль, если ты не захочешь идти на Dateline.
Будет обидно, если нам придётся выследить тебя, и ты бы "застрелился." /
- Я только что обоссал мои штаны.
It'd be a shame if you didn't wanna go on Dateline.
Be a shame if we had to track you down and you 'shot yourself.'
Live, from our satellite studio in Colorado.
Скопировать
Направо.
Как обидно.
Почему?
- Right.
Ah that's too bad.
Why?
Скопировать
– Господи Иисусе, кого ты убил на этот раз?
Это очень обидный вопрос.
Почему ты пришёл, Бернард?
- Good gracious. Who have you killed now?
- That question is extremely hurtful.
- Why are you here, Bernard?
Скопировать
Кое-кто позволяет своим братьям засовывать жвачку в волосы .
Больно и обидно.
- Ты сердишься?
That's what you get when you let your brothers put bubble gum in your hair:
Pain and misery.
- Are you mad at me?
Скопировать
Если вам безразличны ее эмоциональные замечания, то я их терпеть не буду.
Ну, это могло прозвучать обидно, но она не хотела.
- Я знаю, что и как говорю.
If you don't call her on that incredibly insensitive comment, I'm gonna lose it.
She didn't mean it the way it sounded.
- I knew exactly what I was saying.
Скопировать
Да, детка.
Проигрывать обидно.
Поднимаю ставку.
I know, baby.
It hurts to lose.
Ante up.
Скопировать
Второе... у тебя хронически плохой запах изо рта.
Без обид, но, большинство женщин не лягут в постель с мужчиной с плохим дыханием, итак...
Пошел ты.
Two... You got chronic bad breath.
No offense, But most women won't sleep with a guy with stank breath, So...
Fuck you.
Скопировать
Зачем ты так говоришь?
Это же обидно.
Я тебя расстроил?
Why would you say that?
That's just mean!
Now I've upset you?
Скопировать
21 год, здоров как бык, только мозги поджарились.
Обидно.
Я еду в Торренс.
21 years old. In perfect health. Till his brain fried.
Fuck.
Well, I'm off to Torrence.
Скопировать
- Вы думаете, что он избежал этого?
- Слушайте, майор, без обид, но это моя проблема.
Воздушные силы не имеют никакой юрисдикции здесь.
- You think he walked away from this?
- Look, no offence, but this is my problem.
The Air Force has no jurisdiction here.
Скопировать
Я ничего не говорю.
Я молчу, чтобы было тихо, спокойно, чтобы никому не обидно!
Я старалась, я стараюсь. У меня не получается!
I'm not saying anything.
I'm silent. I want peace and quiet, no one should take offence.
I tried, I try, but nothing works out!
Скопировать
¬от что тебе может не нравитьс€ в прекраснейшем из вечеров?
Ѕез обид, но у нас забронирован столик в одном из лучших ресторанов Ѕостона а вместо этого мы едим сухофрукты
Ѕоже всемогущий, тут просто наклейка с надписью "вино".
What could possibly be wrong on this most wonderful of nights?
Oh, uh, no offence, it's just we had reservations at one of the finest restaurants in Boston, and instead we're eating trail mix and drinking this...
Oh, dear God, it's just labelled "wine."
Скопировать
Эй, долей кофе.
Без обид, но целуетесь вы так себе.
Что?
Hey, refill some coffees.
So, no offense, but lame-o kiss.
What?
Скопировать
После событий в доме дяди ТОни, я убрала из дома всё огнестрельное оружие.
Я наговорила ему очень обидных вещей.
И это после всех его стараний.
I immediately removed all the firearms from the house after the goings-on at Tony's uncle's.
Anyway, last night, I was shrieking at my son, and I said something very cruel.
And especially since he's been trying so hard...
Скопировать
- Ага, мы с ним близнецы.
Это правда очень обидно, что вы зовете меня Доктор Лыс.
Только, то, что я злой, не значит, что я не плачу.
- Yeah, we're twins.
It really hurts my feelings that you call me Dr. Bald.
Just because I'm evil doesn't mean I don't cry.
Скопировать
- Эй, такси!
. - Да обидно...
Значит, ты такой лапочка?
Hey, hey, hey. It's too bad you missed it.
Yep, it's too bad.
So... you as nice as you seem, Ben?
Скопировать
Думаю, я должна быть очень счастлива за тебя,.. ..будто ты только что нашёл нефть, или что-то в этом роде.
- А вместо этого, мне обидно.
- Не хмурься. У тебя морщины на лице появляются.
I suppose I ought to be very happy for you, as if you'd just struck oil or something.
Instead of that, I'm sore. Don't frown.
You're making lines on your face.
Скопировать
- Пани Тура, вынужден огорчить вас.
Что ж, обидно, если я не подхожу, но интересы дела важнее.
Нет, я имел в виду другое.
Mrs. Tura, I have bad news for you.
If you don't think I'm the right person... it will be disappointing, but the cause must come first.
No, Mrs. Tura.
Скопировать
Там у нас еще холодно, лежит снег, а здесь... Смотрите - птицы!
Мне всегда было немного обидно оттого, что на зиму наши ласточки... улетают в капиталистические страны
Теперь понятно, почему они это делают.
At home, there is still snow and ice, and here, look at the birds.
I always felt a little hurt when our swallows deserted us... in the winter for capitalistic countries.
Now I know why.
Скопировать
- Нет. - Ревность.
Мне стало обидно, что с ним ты будешь счастливее.
- А это тебе и нужно.
I was jealous.
I was sore because he could offer you the kind of life I can't give you.
That's what you want, honey.
Скопировать
Не могу поверить, что вам нравится Dusk.
Без обид, но я думала, что вас больше интересуют музыкальные шоу,
Бари Манолоу, что-то в этом роде. Нет, я думаю...
I can't believe that you're into dusk.
I mean, no offense, but, like, I thought that you'd be more into show tunes.
Or barry manilow or something.
Скопировать
А Белого срочно на шишкобан.
-Обидно, что я вам не гожусь.
Такие дела надо на раз делать.
And White will fry a little.
We you'll take him now.
Such business must be done right away.
Скопировать
-Это я и имею в виду.
Как обидно.
Не осталось ни одного прелестного одинокого мужчины в этом городе.
-That's all I mean by settling.
It's a shame, really.
There are no adorable single men left in this town.
Скопировать
Не могу поверить, что он до сих пор мне не доверяет.
Знаешь, это очень обидно, чувак.
Надо, чтобы ты спрятал мою заначку.
I can't believe he still doesn't trust me.
You know, that really hurts, man.
I'm gonna need you to hide my stash.
Скопировать
Главное - осторожность.
Как бы ты не заплакал от обидного поражения. Маловероятно.
Против эволюции не попрешь.
I can do this. Just be careful.
- Careful I don't make you cry when I win.
Give it up. You can't fight evolution.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обидный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обидный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение