Перевод "удлинить" на английский

Русский
English
0 / 30
удлинитьelongate extend prolong lengthen make longer
Произношение удлинить

удлинить – 30 результатов перевода

Добротно выделланой, суетливой деревенщиной с плохим вкусом.
Хорошее питание чуть удлинило Ваши кости но Вы не более чем на одно поколение ушли от отребья общества
...чисто из Западной Вирджинии.
A well-scrubbed, hustling rube with a little taste.
Nutrition has given you some length of bone but you're not more than one generation from white trash are you, Agent Starling?
The accent you've tried so desperately to shed pure West Virginia.
Скопировать
Какие длинные ноги.
Недавно удлиннила.
Теперь они растут из плеч.
Those are some long legs.
I just had them lengthened.
Now they go all the way up.
Скопировать
Вам, девочки, стала мала одежда так быстро.
У меня не осталось никаких обрезков, чтоб её удлинить.
Ну, вы свежие и чистые.
You girls are sprouting up so fast.
There's nothing left of those hems for me to let down.
You're fresh and clean.
Скопировать
Хмм?
Так удлини его.
Ступай.
Hmm?
Well, lengthen it, then.
Go on.
Скопировать
Отовсюду.
Вы ответите на мои вопросы вежливо и быстро, или ваше тело еще малость удлинится на дыбе.
Пожалуйста, не угрожайте мне, граф, я прибыл сюда, чтобы помочь вам.
Around.
You're already tall enough, Doctor, you will answer my questions civilly and promptly or your body will be lengthened on the rack.
Please don't threaten me, Count, I've come here to help you.
Скопировать
Так его мать тоже провела остаток жизни в сумасшедшем доме.
Знаешь, я думаю, у Длинного Лента была та же беда, Маммеке.
У него было не в порядке с головой.
His mother died in the madhouse, too.
You know what was the matter with Long Lent?
He had madness on the brain too.
Скопировать
Правда?
Так что он собирается снова удлинить рукава и вернуть её своей секретарше.
Знаете что, я тут думал...
That so?
So now he's going to have the sleeves lengthened again and give it back to his secretary.
- You know, I've been thinking.
Скопировать
- Это значит, молча!
И всё из-за того, что двое актёришек желают удлинить свои роли!
Я бы вас не съел, даже умирая с голоду.
- Then say nothing.
Here am I sitting, waiting for my scene, all eager to go... and I have to wait and wait to be driven out of my mood... just because two little actors in the cast want to enlarge their parts.
Mr. Rawitch, what you are, I wouldn't eat.
Скопировать
- Внук Трора!
да удлинится бесконечно твоя борода...
Благодарю вас.
- Grandson of Thror.
May your beard never stop growing...
Thank you.
Скопировать
Поехали с нами!
Пока не удлинятся тени и не придет вечер, ...и не затихнет мир, и не закончится жар бытия, и наш труд
Тогда в милости Твоей дай нам надежный приют и священный отдых, ...и долгожданный покой!
Come on down with us!
OLord,supportusallthedaylong... until the shadows lengthen and the evening comes... and the busy world is hushed and the fever of life is over and our work is done.
Then, in Thy mercy, grant us a safe lodging and a holy rest... and peace at the last.
Скопировать
Сейчас будет сказка, Мышонок!
Когда удлинятся тени и наступит вечер, и затихнет этот мир, ...и кончится жар бытия, и наш труд будет
- Аминь.
Story time, Fuzzy.
O Lord, support us all the day long... until the shadows lengthen and the evening comes... and the busy world is hushed and the fever of life is over... and our work is done.
- Amen.
Скопировать
Влекутся долго.
...что загрусть Так удлинила время?
Грущу я об отсутствии того,... Что вмиг укоротило бы его.
Sad hours seem long.
What sadness lengthens Romeo's hours?
Not having that which having makes them short.
Скопировать
Может, тебе уйти попозже или взять отгул на полдня.
Смысл моих удлинившихся рабочих дней в том, чтобы ты могла оставаться дома.
Я благодарна тебе и понимаю, сколько тебе приходится работать.
WELL, MAYBE YOU COULD LEAVE LATER, OR EVEN TAKE THE AFTERNOON OFF.
THE POINT OF MY WORKING LONGER DAYS IS SO YOU CAN STAY HOME.
I APPRECIATE HOW HARD YOU WORK.
Скопировать
- Я же говорил.
Я удлиню инжекторый импульс на миллисекунду...
Отрегулирую таймер с закисью азота, уложишься в 9 секунд.
-Told you.
I lengthen the injector pulse a millisecond.
Just tune the NOS timer, you'll run nines.
Скопировать
Мы разрежем тебе лицо и отогнём кожу, чтобы поместить внутрь пигментные клетки.
Для того чтобы удлинить руки, в нескольких местах сломаем кости и сделаем там вставки.
Так, колени мы вырвем и поместим туда маленькие круглые предметы, чтобы улучшить походку.
What we do is slice your face and peel it back so we can insert now pig-ment producing cells inside.
We break the arm bones in several places and put braces to make them longer.
Now, the knees we need to snap off and fill with small round objects that can cause better movement.
Скопировать
Через шесть недель очередное облако с тем же структурным составом... пересечет орбиту Земли.
космосе, очень поможет улучшить наши знания... о структуре генома человека, лечить множество болезней, удлинить
Выключи. Пожалуйста.
In six weeks, another cloud with the same elemental profile will pass Earth's orbit.
A study conducted in space could fundamentally advance our knowledge about the structure of the human genome, cure countless diseases, extend human life, give kids a chance to live longer, stronger, healthier...
Turn it off, please.
Скопировать
А потом Чазлтит сократили просто до Тит - тупой.
Потом его снова удлинили - до тупоголового..
Да...
And, er, Chuzzletit got shortened to just Tit.
And then that got lengthened again to Titbrain.
Erm, yes.
Скопировать
Я понял.
Я задействую больше людей, удлиню смены.
Хорошо.
I understand.
I'll bring in more men, increase the shifts.
You do that.
Скопировать
Обжигает меня - ну и пусть...
Придется надеть туфли на шпильках, чтобы удлинить ноги.
А ты, смотрю, крепко взялась за организацию свадьбы!
I can feel it burn but I like it Tanning schedule.
You're gonna have to wear stilettos to lengthen those calves.
You sure run a tight wedding ship, don't you?
Скопировать
Жертва подверглась косметической операции.
Очевидно, ее не слишком устраивала верхняя часть рта, там сделали разрез и удлинили, чтобы она соответствовала
Ирония судьбы.
Victim had extensive cosmetic surgery.
Apparently wasn't happy with the top half of his mouth... so they split his his upper palate... and lengthened it to match the lower jaw.
Pretty ironic, huh?
Скопировать
Почему они такие?
Индейцы наска перетягивали головы своих младенцев, чтобы удлинить череп.
- Зачем?
Why is it like that?
Nazca Indians used to bind their infants' heads with rope to elongate the skull like that.
- Why?
Скопировать
Изумительно.
Теперь попробуй удлинить мазок.
Великолепно.
Stunning.
Try longer strokes now.
Perfect.
Скопировать
Никогда не привыкну к тому, что нет крови.
Mэтти, на сколько я должен удлинить?
2 сониметра.
I'll never get used to the lack of blood.
Mattie, how much do you want me to elongate?
Two sonimeters.
Скопировать
Потому что я мистер Счастливчик.
мы присоединяем раздвигающий стержень к твоему лицу снаружи и периодически его поворачиваем, чтобы удлинить
Понадобится три или четыре года ортодонтии, но..
'Cause I'm Mr. Lucky.
There's a procedure where we'd connect an expansion rod on the outside of your face and turn it periodically to lengthen your jaw.
You'd need three or four years of orthodontics, but...
Скопировать
Это же временно.
Как только челюсть удлиннится..
Нет. Я не хочу терпеть боль.
It would be temporary.
Once the jaw's lengthened...
No, I don't wanna go through the pain.
Скопировать
Выберем модель, чтобы она макисимально соответствовала твоему рисунку.
Удлинним переднюю часть в этом направлении...
Тогда она будет выглядеть так.
Didn't you sign the mortgage agreement? Those fellas bump into our house and chase us out. Those guys are really impatient.
I told them that I'll return back the money? Dad are you in your right mind?
- Then, what should I do? This is how business is done. - You borrow, then you pay back and vice versa.
Скопировать
Иуда, наверное, тоже хотел помочь, когда привел римских солдат в Гефсиманский сад!
Я немного удлинила юбку, но я потом ее опять подошью.
Не надо, она твоя.
Oh, like Judas was only "trying to help" I suppose, when he brought the Roman soldiers to the garden!
I had to let your skirt down a little, but I can put it back.
No, it's yours.
Скопировать
- Зайди внутрь и примерь.
Я его немного удлинила.
- Зачем?
- Go on inside and put this on.
I took out the hem some.
- Why?
Скопировать
У меня превосходное тело для фотошопа.
Надо только здесь заострить, здесь удлинить, а здесь одухотворить. Угу.
Так где, вы говорите, съёмки идут?
I have the perfect body for Photoshop.
Yeah, this gets more angular, these get longer, and this gets way more Christian.
So where did you say he was again?
Скопировать
Моральные соображения отправки человеческого экипажа должны быть тщательно продуманы.
Если только мы не удлиним жизнь человека настолько, чтобы делать подобные длительные путешествия.
И мне кажется, это то, что мы в конце концов сделаем.
The ethics of sending a human cargo on such a voyage Would have to be carefully considered.
Unless we could extend human life spans To long enough to make such massive journeys.
And that, I think, is what we will ultimately end up doing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов удлинить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы удлинить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение