Перевод "тернистее" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение тернистее

тернистее – 30 результатов перевода

Но рано или поздно, это тебя настигнет.
Я изучила этот тернистый путь.
Теперь, очередь Алека.
But sooner or later, it always catches up to you.
Learned that the hard way.
Now it's Alec's turn.
Скопировать
Когда ребенок рождается, он выходит из материнской утробы в наш мир, из счастливого мира в этот ад, в эту долину слез.
Выходит тёмным и тернистым путем в этот мир,
полный кровоточащих ран.
When a baby is born, it comes out of her mother's womb into this world, from one happy world to this hell, to this valley of tears.
Across a dark and narrow way out into this world
full of wounds and blood.
Скопировать
Разные пути ведут к Богу, сын мой.
Надеюсь, твой путь не будет тернистым.
Я готов ко сну.
There are many paths to God, my son.
I hope yours will not be too difficult.
I'm ready for sleep.
Скопировать
Раньше работал в строительстве.
- И его путь к вершинам был тернист.
- Звучит здорово!
Used to be in construction.
- Came up the hard way.
- How nice.
Скопировать
-Спокойней, Джон.
Путь к правде тернист.
Ты найдёшь конверт в фонтане.
- Now, where is the school bomb?
- Temper, John.
The road to truth has many turns.
Скопировать
Нет, конечно нет.
Мы даже как-то сблизились на этом тернистом пути.
Вы не навредите ему, не так ли?
No, of course not.
I've grown rather fond of him myself, in a strange sort of way.
You won't harm him, will you?
Скопировать
Погодите, принц Филипп.
Путь настоящей любви тернист... и чреват многими опасностями... которые нельзя обойти.
Так что вооружайтесь... Вот вам щит достоинства... и могучий меч правды. Это праведное оружие восторжествует над силами зла.
Wait, Prince Phillip.
The road to true love... may be barred by still many more dangers... which you alone will have to face.
So arm thyself with this enchanted shield of virtue... and this mighty sword of truth, for these weapons of righteousness will triumph over evil.
Скопировать
- Это не будет проблемой. Выглядит все довольно просто исключая "вас определенно поймают" фактор.
Добродетель всегда идет тернистым путем.
Да, я могу добыть одного ...
- Won't be a problem.
"The righteous shall walk a thorny path."
Yeah, I can get ahold of one.
Скопировать
- Спасибо, мама.
Каждое утро, перед тем, как поесть, я выхожу на холмы, туда, где почва терниста и иссушена,...
Это моя мама.
- Thanks, Mom.
Each morning before I feed, I go out into the hills where it's parched beat my breast and curse the birth of such a cretinous boy!
My mother!
Скопировать
- "Копакобана"? "Мэнди". Но, давай не будем об этом.
Путь к искуплению тернист.
Да уж.
"Mandy." I don't want to dwell on it.
The road to redemption is a rocky path.
That it is.
Скопировать
Ясно другое.
кого он встречал на своем тернистом пути... давно и безнадежно утраченное.
Папа!
But this much is certain.'
Everyone who has become involved with him has regained an emotion which was once lost to them.
Daddy!
Скопировать
Вы не должны приходить к нам.
Тернистый путь любви?
Все шло так гладко, пока...
You can't come to the dinner, and I don't want to see you again.
The path of true love?
It was all going so smoothly until-
Скопировать
Лишь слово герцога - и ты освобожден от смерти и от заточенья.
Ещё немного - и твоим босым ногам тернистый их закон не будет страшен.
Наш старый папочка не любит меня так, как прочих братьев, мама.
One of the Duke, my husband's words, will set you free, from death or durance.
You will walk with bold feet upon the thorny law.
His withered Grace don't love me like the others, Mother.
Скопировать
Рехнулась, наверное.
Путь истинной любви всегда тернист.
А у вас была любовь после князя Курагина?
I must have been mad.
The course of true love never did run smooth.
After Prince Kuragin, did you ever fall in love again?
Скопировать
Последние 48 часов евреи, мусульмане и христиане провели мирно обсуждая свои разногласия в Израиле.
Возможно, это тернистый путь, но многие убеждены, что шанс на установление мира – реален.
Привет, Кайл. Есть минутка?
In the past 48 hours, Jews, Muslims, and Christians have met in Israel to sort out their differences.
It may be a rocky road, but many say the chance for peace is real and all because of a red cow discovered by a young boy here in the U.S.
Hey, Kyle, you got a minute?
Скопировать
70 тыс. лет истории человечества - истории которую мы думали, что знаем и события о которых нам никто не рассказывал.
панорамное представление о подлинной истории того, кем мы являемся на сегодня, а так же о долгом и тернистом
о ничтожно малом, но способном повернуть вспять ход всей истории о нерадивости и вероломстве природы, величии древних цивилизаций, победителях ...и побеждённых, об искателях истины и поразительных открытиях о революциях - кровавых и промышленных...
70,000 years of human history - stories that we thought we knew and others we were never told.
None of us can hope to know all of the human story but it does help to have the big picture because it's really the story of who we are now, our own ancestors' long walk, the tiny things that changed the world...
EXPLOSION ..nature biting back, old glories, winners...and losers, truth seekers and astonishing discoveries... GUILLOTINE FALLS
Скопировать
Перед самым рассветом Катрина возглавляет Северо-запад прямо к побережью.
Внизволос от своих 1 75 miIes в час пик, и Новой OrIeans buckIes в на тернистый путь ...
ManueI -Диего!
Just before dawn Katrina heads north west straight for the coast.
Down a hair from its 175 miles per hour peak, and New Orleans buckles in for a bumpy ride...
Manuel Diego!
Скопировать
По намекам, я понял, что федералы держат этих заключенных отдельно.
Мы выбрали тернистый путь.
Это твои слова, не мои.
Reading between the lines, the feds keep this section restricted.
We're headed into a black site.
Those are your words, not mine.
Скопировать
Могли бы, если бы у меня не кончился виски
Ты уже написала о тернистой,мрачной реальности.
Теперь напиши о том, как ты представляла себе свой первый раз.
You could, if I wasn't completely out of scotch.
You already wrote the gritty, tenebrous reality.
Now write what you thought your first time would be.
Скопировать
Ты молодая, модная и крутая.
"Тернистый путь"?
(*регги-исполнитель 70-х)
You're young, you're hip, you're hop.
What about Jimmy Cliff?
The Harder They Come?
Скопировать
Ладно, Билли, тут написано:
Укажи мне крутой и тернистый путь в рай Где нас подстерегает соблазн безумного Разворота".
- Разврата.
Damn, I should have been the king.
Davis, you will be Queen Gertrude, Hamlet's mother. Sir, isn't that a woman's part? Alas, Private Davis, we have but one woman in our class.
- One.
Скопировать
Осторожнее, Барайл.
Путь, по которому она идет, тернист.
Не оступись.
Be careful, Bareil.
The path she walks is a narrow one.
See that you don't stumble.
Скопировать
Эдем окружён плотной цепью препятствий. А вокруг ада - сплошная страсть и наслаждение.
Дорога в рай терниста, полна страданий и лишений.
Путь в ад выстлан искушениями, и не стоит труда его заслужить.
Heaven is surrounded by unpleasant obstacles, while Hell is surrounded by lust and pleasure.
The path to Heaven is full of thorns, suffering, hardship...
On the contrary, it takes little effort to attain Hell.
Скопировать
Красиво...
"Выхожу один я на дорогу: Сквозь туман тернистый путь лежит: Ночь тиха.
Читал.
Beautifully.
"I stand alone on this journey going further through the dense fog, even the silence of the night I hear as the stars talking among themselves. "
I know.
Скопировать
Акация.
Это тернистое растение, которое разработало блестящую стратегию отвадить жирафов от поедания их.
Оно дает очень горький вкус.
- Acacia.
Exactly, yeah. Which is a thorny plant, which has developed a rather brilliant strategy for trying to put the giraffes off eating them.
It gives out a very bitter taste.
Скопировать
Йог, алхимик, каббалист.
Видите, насколько тернист путь к истинной вере?
Через какую еботню человек должен пройти. 407 мг. ежедневно, и так, блядь, годами.
A yogin, an alchemist, a kabalist.
You see how difficult the path to true faith is?
What kind of shit one has to go through. 407mg a day for years.
Скопировать
Мне нравится.
Это был тернистый путь в сенат для генерального прокурора Патрика Дарлинга.
Как кто-то может не поверить такому лицу?
I like it.
it's been a rocky road to the senate for attorny general Patrick Darling.
how can anyone not trust that face?
Скопировать
Это опасные места.
Но если хочешь купить опасные вещи, то путь будет тернист
А теперь, где мои вещи?
It's not a good place.
But then, you don't go to good places to buy bad things
Now, where's my property?
Скопировать
Поверьте мне, я преподал обоим им урок.
Путь истинной любви всегда тернист.
Что ты сказал?
Believe me, I taught them both a lesson.
The course of true love never did run smooth;
What did you say?
Скопировать
И многие выбирают второой путь.
Но как бы не был тернист и труден первый путь, он ведет к жизни, и лиш избранные выдерживают все испытания
Дженни, сядь со мной.
"And those who enter by it are many".
"When the gate is narrow and the way is hard" "that leads to life". "And those who find it are few".
Jennie come sit with me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тернистее?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тернистее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение