Перевод "arrival" на русский
Произношение arrival (эрайвал) :
ɐɹˈaɪvəl
эрайвал транскрипция – 30 результатов перевода
Commander Jackson and crew ready for take-off.
Prepare for arrival at fourteen hours.
Commander Jackson and crew report to Pad 9 for immediate launch to Gamma 1.
Коммандер Джексон и его команда готовы к отлету.
Прибытие через 14 часов.
ОБЪЯВЛЕНИЕ: Коммандер Джексон и команда Прибудьте на площадку №9 для немедленного отлета на Гамма 1.
Скопировать
Well, madam.
I am distracted by the arrival of that young man.
D'Albert!
Но, мадам.
Я в смятении от прибытия того молодого человека.
Д'Альбер!
Скопировать
That reaction was Bloom, arrival at your destination?
On arrival at the 4th house, of equal squares, the number 7 Eccles Street, He automatically put his hand
- She was there? - I was in my pants pocket - She was there?
Какое действие совершил Блум по прибытии?
На подходе к четвертому дому, в ряду прочих нечетных номеров, за номером 7 по Экклз-стрит, он автоматически сунул руку в карман, чтобы достать ключ.
— Оказался ли там последний?
Скопировать
- Captain Kirk speaking.
- Record ship arrival, dear.
Enterprise, this is Starfleet Control.
- Говорит капитан Кирк.
- Записываю прибытие, дорогой.
"Энтерпрайз", это управление звездным флотом.
Скопировать
Frustrating.
Locked in here is the exact place and moment of his arrival. Even the images of what he did.
If only I could tie this tricorder in with the ship's computers for just a few moments.
Досадно.
Здесь есть точное место его прибытия, даже запись того, что он делал.
Если бы я мог присоединить трикодер к нашему компьютеру на пару минут.
Скопировать
Yes, I believe it's the only one in the quadrant. Captain.
Perhaps I should go expedite their arrival here?
Please do so, Mr. Hengist.
Да, если не ошибаюсь, это единственный порт в квадранте.
Нам нужно допросить еще несколько человек.
Наверное, я пойду ускорю их прибытие сюда.
Скопировать
From morning nothing works.
At 10:00 am arrival of his royal highness and heir to the throne.
It's almost twelve and Henry and Prince nowhere.
С утра всё не ладится.
В 10:00 - приезд Королевской Милости и Наследника трона.
Уже скоро двенадцать, а Индржих с сыном неизвестно где.
Скопировать
- Yes, master.
As you can see, we've prepared for her arrival.
Don't move!
- Да, хозяин.
Как вы можете видеть, мы готовы к её приезду.
Не двигайся!
Скопировать
Shuttlecraft approaching with Ambassador Sarek's party.
Estimate arrival:
One minute. Bring them aboard, Mr. Chekov.
К нам приближается шаттл со свитой посла Сарека.
Время прибытия: одна минута.
Принимайте их на борт, мистер Чехов.
Скопировать
Perhaps they weren't expecting us.
Our arrival was scheduled well in advance, doctor.
The annual check of every scientific expedition is routine.
Может, они не ждали нас?
Они знали о нашем прибытии еще давно, доктор.
Ежегодная проверка научных экспедиций - рутинная процедура.
Скопировать
Thomas, where do you think she came from?
We've heard nothing of the arrival of a Lady Margaret.
I'm sure there's a very simple explanation.
Как ты думаешь, Томас, откуда она?
Мы ничего не слышали о прибытии леди Маргарет.
Уверен, всему есть очень простое объяснение.
Скопировать
I mean, how did you get in?
opened the door to me on the way to her piano lesson and she said I was to wait in here until your arrival
So here I am.
Я имею в виду, как вы сюда попали?
Ваша дочка открыла мне дверь она уходила на урок музыки и она сказала, чтобы я ждал здесь, пока вы не придёте.
И вот я здесь.
Скопировать
Report on Number Six. Normal classification.
On arrival, subject showed shock symptoms, followed by accepted behaviour pattern.
Has since been uncooperative and aggressive.
По прибытию субъекта проявлял симптомы шока проявляющиеся в манере поведения.
После этого отказывался сотрудничать, проявлял агрессию. Пытался сбежать.
Субъект вероятно крайне не прост. Но, ввиду его важности..
Скопировать
Report on Number Six.
On arrival, subject showed shock symptoms, followed by accepted behaviour pattern.
Has since been uncooperative and aggressive.
Стандартная классификация
По прибытию субъекта проявлял симптомы шока проявляющиеся в манере поведения.
Пытался сбежать.
Скопировать
He is a perfect person
Must be thinking that there is the arrival of this day
Is there love between you?
Он идеалист.
Он вряд ли поверит, что конец приходит всему.
Между вами была любовь?
Скопировать
We're holding warp 8.4, sir.
If we can maintain it, our estimated time of arrival is 11 and one-half solar hours.
11.337 hours, lieutenant.
Удерживаем варп фактор 8,4, сэр.
Если мы сможем и дальше, наше предполагаемое время прибытия - 11,5 солнечных часов.
11,337 часов, л-т.
Скопировать
I have heard that my brother Don Juan is hiding in these desolate woods, preying on poor hermits.
But since my arrival here I have not seen a single human being.
Only wild animals foray in this dangerous place.
Я слышал, что мой брат дон Жуан скрывается в этом глухом лесу, грабя бедных отшельников.
Но с тех пор, как я здесь, мне не повстречался ни один человек.
Только дикие звери рыщут в этих опасных местах.
Скопировать
"THE PARK KILLER STRIKES FOR THE THIRD TIME".
Announcing the arrival of Air Italia flight AZ 412 arriving from Singapore, Bangkok, Teheran, Roma.
I petition the court to reopen the trial under article 520 of the Penal code for the testimony of Marta Clerici who was unable to attend the first hearing because of her absence from Italy.
Убийца из парка убивает третий раз.
Прибытие рейса AZ 412 из Сингапура, Бангкока, Тегерана, Рима Пассажиры могут получить свой багаж на терминале N4.
Я просил суд заново вернуться к этому делу в соответствии со статьей 520 Уголовного кодекса для изучения показаний Марты Клеричи, которые не могли быть предствлены на суде ранее из-за отсутствия свидетеля.
Скопировать
I will obey.
Now you just sit there quietly and await the arrival of this wretched man from London.
And remember - you are perfectly satisfied as to the authenticity of my credentials, and the integrity of my work here.
Я буду повиноваться.
Теперь сиди тихо и жди прибытия этого жалкого человека из Лондона.
И помни - ты уверен в подлинности моих полномочий и порядочности моей работы.
Скопировать
Why?
You always find money since your arrival in Istanbul.
Hi, Julia.
Почему?
Вы всегда находите деньги с Вашего прибытия в Стамбул.
Привет, Джулия.
Скопировать
This town is full of spies!
On a public holiday, they had announced.. the arrival of Mussolini for the theatre inauguration.
Costa and I heard about it at Campo delle Piastre.
В городе полно шпионов.
На общем празднике они объявили о приезде Муссолини на открытие театра.
Коста и я услышали эту новость в Кампо делле Пьястре.
Скопировать
Surely not.
My arrival was decided some while ago.
Really?
Почему же?
Давно было условлено, что я заступлю на его место.
Понятно.
Скопировать
Whether the angels .. .. lead you to paradise.
That martyrs welcome you on your arrival.
That the angels receive you, that you enjoy eternal rest ..
Пусть ангелы ведут тебя к священным вратам.
и приветствуют тебя в раю.
пусть хоры ангелов поют на месте твоего успокоения.
Скопировать
A man of around 35 years of age was arrested while he was trying to break all the TVs of a centrally located business.
that the only reason he broke all those TVs was to inform a friend of his, whereabouts unknown, of his arrival
The strange person was taken to the mental hospital of Barlenya.
Человек на вид 35-ти лет был арестован... За попытку разбить все телевизоры в центральном универмаге..
Когда он был задержан силами правопорядка, то заявил, что единственной причиной его поступка... Было желание сообщить своим друзьям, которые остались неизвестными, о своем приезде в город.
Странный человек был отправлен в психиатрическую лечебницу Барленьи.
Скопировать
And how did you actually find me here?
I was in the institute, immediately after arrival.
Lots of gossip about you.
А как ты меня вообще нашел?
Сразу после приезда я зашел в институт.
Насчет тебя там ходит масса слухов.
Скопировать
- It's exactly like before.
- What is our arrival time?
Still 90 minutes to go, sir.
- Точно так же, как раньше.
- Наше время прибытия?
90 минут, сэр.
Скопировать
Why won't he land?
His arrival is scheduled at 9:00.
There're still 3 minutes left.
Почему он не садится?
Прибытие назначено на 9:00.
Осталось ещё 3 минуты.
Скопировать
I am a free agent.
And within a few hours of your arrival, I have a motiveless murder on my hands.
What?
Я свободное лицо.
А через несколько часов после вашего прибытия, у меня на руках беспричинное убийство.
то?
Скопировать
T power 3 V plus 2.
The image of an application F is a part of the arrival of F formed by the images of first F elements.
A relation of equivalence in an entirety E... ..is a reflexible, transitive and symmetrical relation.
T в степени 3V+2.
Образ наложения F - это часть конечного значения F, являющегося суммой образов элементов начального значения F.
Отношение равенства во множестве E есть отношение рефлексивное, симметричное и транзитивное.
Скопировать
Oh, Ted!
of the Winter Carnival Parade, we're gonna switch to a remote of Arthur Almoran covering the airport arrival
Anything you say, Mar. Ted, you have to get all this down in 15 minutes.
Этим вопросом я задаюсь уже несколько лет.
Закажи большую чашу для пунша... Позвони на ликеро-водочный завод и достань два лимона. Я хочу, чтобы мероприятие было масштабным.
Кстати, Тед, ты ещё не внёс свою долю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов arrival (эрайвал)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы arrival для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эрайвал не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
