Перевод "middle management" на русский

English
Русский
0 / 30
middleсередина средний срединный серединный
Произношение middle management (мидол маниджмонт) :
mˈɪdəl mˈanɪdʒmənt

мидол маниджмонт транскрипция – 30 результатов перевода

I don't want that kind of responsibility.
At least not until I've got a job in middle management.
You didn't make him die.
Мне не нужна такая ответственность.
По крайней мере до тех пор, пока я не стала менеджером среднего звена.
Ты не заставляла его умирать.
Скопировать
Come on, it's 5:15.
one reason things are so fucked in the organization these days is guys running off not listening to middle
"Fuck Tony." That's a quote.
Пошли. уже 5:15.
Возможно, одна из причин того, что в.. ..нашей организации сегодня все пошло по пизде в том, что молодые люди не слушают то, что говорят старшие.
"Hа хуй Тони." - Твои слова.
Скопировать
He possibly knew them.
He's white, educated, probably middle-management.
Why didn't you pick up on this before?
Вероятно, он с ними знаком.
Он белый, образованый, возможно менеджер среднего звена.
- Почему вы не отметили этого раньше?
Скопировать
You sure this is Roger's apartment?
Yeah, well, our shrink said our guy's middle-management.
Oh, he did, did he?
- Ты уверен, что это квартира Роджера? - О, да.
- Да, но наш психолог говорит, что этот парень менеджер среднего звена.
- О, он еще и не такое скажет.
Скопировать
He's not a labourer.
Some kind of middle management' maybe a salesman.
- A loner definitely.
Он не рабочий.
Возможно, из управленческого среднего звена, тогровли.
Определенно одинок.
Скопировать
I don't call the shots.
I'm just middle management.
A conduit for information.
Я приказов не отдаю.
Я лишь мелкая сошка.
Информатор.
Скопировать
Hidden Hills, Calabasas or something like that?
Your father was middle-management white collar executive.
Stay-at-home mum.
Хайден Хиллс, Калабасас или что-то похожее на это.
Твой папа менеджер среднего звена белый воротничок.
Мама - домохозяйка.
Скопировать
Oh, my God.
You're middle management!
So what's this supposed to mean?
О, Боже.
Ты же менеджер среднего звена!
И что это значит?
Скопировать
- José Yero, cocaine producer?
Yero's middle management, part of a bigger transnational operation run by Arcángel de Jesús Montoya.
Montoya's the new news.
- Хосе Иеро.
Он производитель? Он - всего лишь менеджер среднего звена. Работает на транснациональную схему Архангела Хесуса Мантойи.
- Мантойи - это крупно.
Скопировать
These are... the lieutenants running the corners and I personally feel their pain.
Now, middle-management means that you have just enough responsibility that you got to listen when people
Look, my major just wants to talk.
Вот это... командиры, которые заведуют углами... и я лично понимаю их трудности.
Руководящий пост среднего уровня предполагает... что у них достаточно ответственности для того, чтобы выслушать, то что им скажут... но недостаточно для того... чтобы посылать кого-либо нахрен.
Слушай, наш майор хочет только поговорить.
Скопировать
Pass on messages to you, if there are any.
So you're, uh, middle management?
- What are the senior partners?
Передавать тебе послания, если они у них есть.
Таким образом, ты - среднее звено управления?
- Каковы Старшие Партнеры?
Скопировать
Whole floor's starting to stink.
Middle management.
Excuse me?
Целый этаж начал вонять.
руководство среднего звена
Простите?
Скопировать
It's a sound business principle, Obviously, one you never learned.
Hence, uh, middle management.
(pops lips)
Это здравый смысл, которому вы не учились.
Потому и застряли в менеджерах среднего звена.
.
Скопировать
This one is gonna cause potty-mouth chaos.
Oop, Ted's gearing up for a burst of middle-management leadership.
Out goes the chest, up goes the chin...
И последняя из них станет причиной матерщинных баталий в компании.
О, Тед вошел в тот самый образ под названием "Я самый крутой менеджер среднего звена".
Грудь колесом, подбородок высокомерно приподнят...
Скопировать
I meant I'd be happy for them.
What I'm offering is a ticket on a bullet train Straight to middle management.
Dwight, I know these programs.
В смысле, я была бы рада за них.
Предлагаю вам билет на экспресс прямиком в кресло менеджера среднего звена.
Дуайт, знаю я эти программы.
Скопировать
You liked it?
Oh, well, you know my kids Are middle-management material at best.
Didn't want to waste a lot of money --
Тебе понравилось?
Ну ты же знаешь, для моих детей несложное обучение лучше всего.
Не хотели тратить много денег...
Скопировать
Oh, you're right.
You really should be focusing on middle management.
Where'd you get that?
- за минимальную зарплату. - О ты прав.
Тебе стоит сосредоточиться на среднем звене управления.
Где ты это взял?
Скопировать
We're all terminal, Millroy.
Even middle management.
But how fast is he being terminal?
окои еиласте йомта сто текос, ликяош.
айола йаи та лесаиа стекевг.
акка посо цягцояа ха евеи текеиысеи;
Скопировать
The Blathereen are useless, soft-hearted do-gooders.
Nothing but middle management.
We prefer the view from the top.
Блаверины - бесполезные, мягкосердечные благодетели.
Всего лишь средний класс.
Мы предпочитаем смотреть свысока.
Скопировать
- that is not true.
You were middle management of primatech papers
For over 20 years.
- Неправда.
Ты был региональным менеджером компании Приматэк
Целых 20 Лет
Скопировать
This is Irma Johnson.
Irma's husband Dan worked in middle management at Amegy Bank in Houston, Texas.
- Wanna try to spread it?
Это Ирма Джонсон.
Её муж Дэн работал менеджером среднего звена в "Амиджи Бэнк" в Хьюстоне (шт. Техас).
- Хочешь намазать это?
Скопировать
(Sarah) I can assure you, sir, if you give me this opportunity, you won't be disappointed.
(male #1) Please, you're practically middle management, Sarah.
You don't have to call me sir.
Я могу заверить вас, сэр, что если вы предоставите мне эту возможность, вы не будете разочарованы.
Пожалуйста, ты же практически из среднего звена управления, Сара.
Тебе не нужно называть меня "сэр".
Скопировать
No practical value?
I guess the same could be said for middle management bureaucrats.
Chafe as you may against the bridle of responsibility, we can't shortchange due process.
Нет практической ценности?
Я думаю, то же самое можно сказать про бюрократов среднего звена.
Как бы вам ни хотелось пойти против ответственности, мы не можем обманывать закон.
Скопировать
Josef Fritzl!
- Middle management!
Cunt!
! ...
Йозеф Фритцль!
- Среднее звено!
Скопировать
Go, go.
Look, the guy's middle management.
I mean, he's scared of his own shadow.
иди.
он - не большая шишка.
боится собственной тени.
Скопировать
They fuck with us, they lose their distro.
Because everybody hates middle management, man.
Maybe they wanted to go straight to the source.
- Зачем кусать руку, которая их кормит?
Тронут нас - потеряют свои точки. - Никто не любит быть посредником.
Может, хотят общаться с поставщиком сами.
Скопировать
How can you follow Whitehall?
He's sort of a milquetoasty middle-management type.
Now you ... you got that whole classic bond-villain thing going on.
Почему ты вообще пошёл за Уайтхоллом?
Он такой спокойный менеджер среднего звена.
А ты.. Ты такой весь из себя типичный Бондовский злодей.
Скопировать
Oh, heavens no.
We're middle management.
The board members don't do this sort of thing.
Боже, нет.
Мы среднее звено.
Члены правления этим не занимаются.
Скопировать
Just looking through the employee security badges.
All right, look for someone in middle management.
A guy driving a low-level luxury sedan, trying to keep up with the VPs.
А теперь электронные пропуска работников.
Проверь кого-нибудь менеджера среднего звена.
Парень который водит низкопосаженный роскошный седан, и пытается поддерживать сервер.
Скопировать
Those boys, they need me.
I've spent the last week or so talking to guys who I would call middle management.
But you boys are at the coal face.
Я нужен этим ребятам.
Всю прошлую неделю или около того я проболтал с теми, кого я называю "руководители среднего звена".
Но вы, ребята, находитесь на передовой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов middle management (мидол маниджмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы middle management для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мидол маниджмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение