Перевод "проветривать" на английский

Русский
English
0 / 30
проветриватьair ventilate
Произношение проветривать

проветривать – 30 результатов перевода

Не преувеличивай мои возможности.
Она неделю пролежала в плохо проветриваемом помещении.
Почему люди не умирают с включенным кондиционером?
Yeah? well, don't be.
She must've been laying out for a week in a partiaIIy-ventiIated space.
Why can't everyone die in an air-conditioned room?
Скопировать
Ты мне нравишься.
Только костюмчик проветривай.
Что за нахуй?
I like you.
Don't mothball that suit.
What the fuck?
Скопировать
- Тестотерапии.
Соломенную Шапочку нельзя проветривать, она наказана.
Наказана?
- Dough therapy.
Hayflower can't be aired, she's grounded.
Grounded?
Скопировать
Они развлекаются: а я тут торчу.
"Использовать только в хорошо проветриваемых помещениях".
Вот еще!
They're having a great time, and I'm stuck in here.
Hmm.'Use only in a well-ventilated area.'
Shove it, buddy.
Скопировать
Да, я знаю, но бандана мешает воздуху.
Мозги лучше проветриваются когда не затянуты.
Я никогда не видела ничего красивее.
Yeah, I know, but a bandana don't let no air in.
Your brains circulate better when they ain't so confined.
I ain't never seen anything so pretty in all my born days.
Скопировать
- Что вы делали на улице Леонард в 2:45 ночи?
- Проветривал голову.
Пара текущих счетов меня угнетает.
What were you doing on Leonard Street at 2:45am?
- Clearing my head. - Uh-huh.
A couple of accounts are weighing me down.
Скопировать
Он заключил сделку.
Нам нужно много чистых полотенец и проветриваемый туалет.
- Вы предлагаете работать бесплатно?
He made the deal.
We want a lot of clean towels and the bathrooms fresh-smelling.
I should work for nothing?
Скопировать
Я устал.
Под телевизор я отдыхаю, проветриваю голову.
Нальёшь мне виски, рыбка?
I'm beat.
It'll clear out my head.
Pour me a whisky, sweetie?
Скопировать
Привет. Как дела?
Боже, ма, ну ты хоть иногда проветривай тут!
Ты запер за собой дверь
Hi, how are you?
Jeez, Ma. Get some air in here.
Did you lock the door?
Скопировать
Прибереги немного свою страсть.
Я знаю, он немного залежался но я вынул его не проветривать.
Я говорил тебе, не коли в эту дыру.
Better save some of that energy.
I know it's purty baby but I didn't take it out for air.
I told you to stay away from that arm.
Скопировать
- Несколько окон открыто.
- Полагаю, проветривают комнаты.
Весь дом пустой, а у нас нет пристанища.
Some of the windows are open.
Just to air the rooms, I suppose.
All of those rooms, and us without a roof to our head.
Скопировать
Что вы делаете?
Проветриваем твоё платье, для маскарада.
Её платье?
What are you doing?
Airing out your dress... for the masque.
Her dress?
Скопировать
Кто тут ночевал?
Я проветриваю снаряжение.
-Мы уходим.
Who had the sleepover?
Just airing out camping gear.
-We're out of here.
Скопировать
Ты начинаешь уставать, Тэсс.
Возможно, за домом кто-то следит, чтобы время от времени его проветривать.
Мы должны сидеть тут тихо, на всякий случай.
You're getting tired, Tess.
There's probably a caretaker who keeps the place ventilated.
We have to keep quiet just in case.
Скопировать
- Да она меня не видит.
- Ты что проветриваешь легкие?
- Нет, я просто концентрируюсь.
- She didn't see me.
- Are you hyperventilating?
- No, I'm centering myself.
Скопировать
Ну и вонища здесь!
Он хоть когда-нибудь проветривает.
Грязная посуда.
Boy, it stinks here.
Doesn't he ever air the place?
Yummy! Living plates!
Скопировать
- Не холодно?
- Проветривает мозги.
- Даже если современные люди отрицают это, даже если они высмеивают Христианство, но современная культура построена именно на этих нравственных постулатах.
-Aren't you cold?
-Sharpens the mind.
-Even if contemporary people deny it, even if they ridicule Christianity, modern culture was built on this moral law.
Скопировать
В будущем, когда будете сжигать хлам своих дружков:
Первое - убедитесь что вы в хорошо проветриваемом помещении.
Второе, при сжигании одежды - постарайтесь не использовать ткани из синтетики.
Next time you're burning your ex-boyfriend's stuff:
One, do it in a well-ventilated area.
Two, if you wanna burn his clothing, stay away from synthetic fabrics.
Скопировать
А по утрам я убираю в её номере, меняю ещё тёплые ароматные простыни.
Я сразу не проветриваю, чтобы успеть насладиться её запахом.
Иногда она рядом принимает душ, и я слышу, как вода струится по её телу.
Next morning I do the room, change the warm fragrant sheets
I don't airthe room; to savour the scents of her night
Sometimes she's in the shower I hearthe water streaming over her body
Скопировать
Можешь не ходить со мной.
После ее трусов и твоих носков там придется проветривать.
А в следующий раз ты пойдешь со мной.
You don't have to come along with me.
What with her mange and your socks... you'll have to open the fuckir window!
And the next time, you go along with me.
Скопировать
Tогда вам действительно нужно лгать продавцу.
"Нет, я просто проветриваюсь."
Как бы ты описала запах в этом доме?
Then you'd really have to lie to the salesman.
"Need some help?" "No, just getting some air."
How would you describe the smell in this house?
Скопировать
Вниз головой ее давайте.
Я так мать проветривала, когда она напивалась.
Очнулась она, поднимай!
Get her with her head down.
I used to ventilate my mom like this, when she was dead drunk.
She woke up, raise her!
Скопировать
"Осторожно.
Использовать только в хорошо проветриваемых помещениях."
"Головные боли, головокружение..."
"Warning.
Use only in well-ventilated areas."
"Headaches, dizziness..."
Скопировать
Отстань от меня.
Я проветриваюсь.
Ладно.
Leave me alone.
I'm ventilating.
Okay.
Скопировать
Да, взял.
Теперь проветриваю.
-Прокатная машина?
Yeah, I got them.
I got them all aired out.
- rental trucks?
Скопировать
Да, я её немного бил, но это было для профилактики.
Женщина, как ковер: её иногда надо проветривать и выбивать.
- Стулом?
Yes, I beat it up a bit, but it was for prevention.
The woman, like a carpet: it is sometimes should be aired and emboss.
- Chairs?
Скопировать
Переговоры.
Хелена проветривает голову.
Похоже, я буду бабушкой ее ребенку.
Negotiations.
Helena's outside walking them off.
Looks like I'm gonna be a granny to her baby.
Скопировать
А что? Чем ты станешь заниматься, если откажешься?
Опять побежишь проветриваться?
- Что это значит?
Why, what'll you be doing if you're not working on it?
Taking more walks to clear your head?
- What's that supposed to mean?
Скопировать
Потому что, вообще-то, мы никогда раньше не встречались.
Может быть,она просто отгоняла москитов или проветривала свои ямочки.
Хорошо, в любом случае, с чего мы начнем осмотр?
Because we've never actually met before.
Maybe she was just swatting away mosquitoes or airing out her pits.
Well, either way, where should we begin our tour?
Скопировать
Пепельницы, окурки...
Проветриваем, быстрее...
Здравствуйте, здравствуйте...
Get rid of the fags.
Throw them out. - Get rid of the smoke.
Hello, madam.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов проветривать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проветривать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение