Перевод "обязывающий" на английский

Русский
English
0 / 30
обязывающийoblige bind make it incumbent be under an obligation
Произношение обязывающий

обязывающий – 30 результатов перевода

Так называемый "Указ Фюрера"
обязывал судей носить на мантиях свастику.
- И вы носили свастику?
The so-called "Führer's decree"
required judges to wear the insignia of the swastika on their robes.
- Did you wear such an insignia?
Скопировать
Войдите.
Простите, но новые факты по делу обязывают нас кое-что у вас уточнить.
Пожалуйста. О чём речь?
Come in
Please forgive us but something has come up that requires clarification
What is it?
Скопировать
Ладно.
(Положение обязывает)
Ты знаешь, я и он, мы занимаемся любовью.
Okay.
Noblesse oblige.
You know, he and I, we make love.
Скопировать
Вы член парламента, знаете, что король устанавливает законы.
Напротив, закон обязывает короля защищать его.
Эта земля принадлежит народу.
As a magistrate, you should know the king is the law of this land.
On the contrary, my Lord Manchester. It is the king's duty to maintain the law.
This is common land. It belongs to the people.
Скопировать
Сенат свергает Эль Редентора.
Диас руководит избранием Фернандеса и обязывает уступить ЭКСПЛИНТу.
Вот, дамы и господа, облик этого человека, который сегодня, никогда прежде не видав народа, организует свержение Фернандеса, пользуясь любыми средствами, которые приведут его к власти.
The Senate overthrows El Redentor.
Diaz leads Fernandez's election. He forces Fernandez to agree with Explint's demands.
So, Ladies and Gentlemen, the profile of this man, who never saw the people, plans to overthrow Fernandez and uses any possible weapon to take him to power.
Скопировать
- Заткнись. - Педик. В основном это женщины в летах, хорошо воспитанные.
Положение их обязывает.
Они никогда не пойдут за товаром в Таймс Сквер.
Most of these gals are older, dignified.
Social register types.
They can't pick out the merchandise in Times Square.
Скопировать
Давайте познакомимся.
Как никак мы- братья, а родство обязывает.
Меня зовут Остап Бендер.
And now let's get acquainted.
We're brothers, and kinship has its obligations.
My name is Ostap Bender.
Скопировать
Не хочу более вам надоедать, мадам.
Но поймите, что должность и личность вашего мужа обязывает нас...
Нет-нет, я вас прекрасно понимаю.
I won't bother you any longer
Please excuse me for these routine questions but your husband's name and his position oblige us...
I understand quite well.
Скопировать
Я договорился с одним гематологом.
И это ни к чему Вас не обязывает.
Завтра в 7 утра вылетайте первым же самолётом на деньги, которые я Вам прислал.
I already made a date for you... with a hemotologist.
There is no obligation for you.
Take the first flight tomorrow morning at 7 o'clock. That's why I sent you the money.
Скопировать
Если это так, то как вы объясните это:
Тремя часами позже командование Звёздного Флота отдало приказ, обязывающий весь кадетский корпус нести
Значит, возвращали "Красный Отряд" домой не для их безопасности.
If that's true, how do you explain this?
Three hours later, Starfleet Command issued an order assigning the entire corps of cadets to field duty.
Which means they weren't bringing Red Squad home for their protection.
Скопировать
- Написать письмо она может, а подать руку помощи, никак.
То есть ваша помощь обязывает меня?
А если посмотреть на это по-другому?
- Write a note, ain't she sweet. I need a hand, and where did she go?
Are you saying accepting your help obligates me?
Is there any other way to see it?
Скопировать
Отсюда сложность решения.
просит меня не оказывать ему медицинской помощи - даже если его жизнь находится в опасности - этика обязывает
Но это не обычный пациент.
Hence, the difficult decision.
If a patient told me not to treat them-- even if the situation were life-threatening-- I would be ethically obligated to honor that request.
This is no ordinary patient.
Скопировать
Джорджия....
-Это ни к чему не обязывает.
-Что?
Georgia....
- lt'll go nowhere.
- What?
Скопировать
Да, ты права.
-Ни к чему не обязывает?
-Верно.
Yeah, you're right.
- Going nowhere?
- Right.
Скопировать
К счастью для этих пациентов, клятва Гиппократа - часть моей программы.
Она обязывает меня лечить любых больных.
Этому пациенту нужно 20 миллиграммов анестезина.
Fortunately for these patients, I am programmed with the Hippocratic oath.
It requires me to treat anyone who's ill.
This patient needs 20 milligrams anesthezine.
Скопировать
А нам точно нужно втягивать ее в это?
Это моя медицинская обязанность, которая, мне жаль это говорить, обязывает меня также обо всем доложить
Я ожидала от вас большего.
Do we have to drag her into this?
It is my medical responsibility, which, I'm sorry to say, also requires me to report this to the Captain.
I expected more from you.
Скопировать
Обязанность?
Какая неблагодарная вещь - обязывать.
- Я не обязываю тебя!
The pressure?
That's an ungrateful thing to say.
- I'm not pressuring you!
Скопировать
Какая неблагодарная вещь - обязывать.
- Я не обязываю тебя!
- Нет, чем обязан твоему звонку.
That's an ungrateful thing to say.
- I'm not pressuring you!
- No, the pleasure.
Скопировать
Я хочу, чтобы ты знал, что я говорю с тобой сейчас из вежливости.
Это ни к чему меня не обязывает.
То, что я подошла к тебе и завела беседу, не приглашение, чтобы попытаться отговорить меня от этого.
I'm talking to you as a courtesy.
There's no obligation to come to you.
This is not an invitation for you to try to talk me out of it.
Скопировать
- Подождите.
Обязательное наказание обязывает федерального судью приговаривать любого, кто обвиняется в хранении 5
Нужно хранить при себе в 100 раз больше порошкового кокаина и в 20 раз больше героина, чтобы получить такой же приговор.
- Hang on.
Mandatory minimums require sentencing anyone with five grams of crack to five years.
It takes 100 times as much powder cocaine to get that sentence.
Скопировать
Что-нибудь насчёт больших сделок конфиденциальную информацию для наших спортивных команд.
Закон обязывает нас защищать всё это.
Этот парень, он что, считает себя президентом?
Anything from big mergers to inside information on his sports teams.
We have a legal obligation to protect that stuff.
This guy think he's the president?
Скопировать
Страница 21, подраздел Д, параграф 12.
Вы сказали мне, что контракт, который вы подписали, обязывает вас ...
Я тоже, но я могу заверить вас, я поговорю с Кварком, Он не удержит вас этим договором ...
Page 21, subsection D, paragraph 12.
You're telling me the contract you signed requires you... I should have read it carefully.
I'm not either, but I can assure you after I talk to Quark, he won't hold you to this provision concerning the exchange...
Скопировать
Все юные туристы могут идти на свое собрание.
Миссис Крабаппл, я бы очень хотел остаться но форма обязывает. Смотрите!
Солдат швейк!
Oh, Warren, I nearly forgot. AllJunior Campers are excused to attend their patrol meeting.
Um, Mrs. Krabappel, I'd like to stay... but this uniform carries certain responsibilities.
Hey, look. Sergeant Dork!
Скопировать
"Хороший инопланетянин - мертвый инопланетянин." Это было верно тогда, верно и теперь.
Устав обязывает меня играть дипломата.
Не сказано, что я должен это любить.
"The only good alien is a dead alien." True then, true now.
The job description says I must play diplomat.
I don't have to like it.
Скопировать
Там ждет машина.
Обещания, которые вы дали этому человеку, ни к чему меня не обязывают, детектив.
- В какой участок едем?
We have a car waiting.
No promise that you made to that man is binding, Detective.
What precinct are we going to?
Скопировать
Я серьёзно, Чарльз! Почему не дать девушке шанс?
Никто не обязывает тебя жениться.
Просто не надо каждый роман начинать с мысли "Я ни за что на ней не женюсь!"
You must give people a chance.
Don't have to think "I must get married,"
but you mustn't start every relationship thinking "I mustn't get married."
Скопировать
- У нас ордер на обыск вашей квартиры.
- И еще один ордер обязывающий вас сдать образец своей крови для сравинительного анализа ДНК.
- Я звоню своему адвокату.
We got a warrant to search your apartment.
We also have another warrant... compelling you to a blood test for DNA comparison.
I'll call my lawyer now.
Скопировать
Он прожил 98 лет и был самым здоровым в Болгарии.
Я не против того, чтобы хорошо помыться, раз в неделю - положение обязывает.
Но каждый день - это смехотворно.
lived to be ninety-eight, healthiest man in Bulgaria.
I don't mind a good wash once a week to keep up my position;
but every day! Carrying things to a ridiculous extreme.
Скопировать
Меня навестили кучу родственников в воскресение, я страстно желал уехать, как только они приехали.
Я понимаю - жизнь здесь ни к чему не обязывает.
Вот увидишь, снаружи ты почувствуешь себя лучше, как ни крути, но ты вздохнешь с облегчением.
I see a lot of relatives on Sundays, anxious to leave as soon as they get here.
I understand - the living don't belong here.
You'll see, you'll feel better outside, you can't help it, you'll sigh with relief.
Скопировать
Кто здесь специалисты?
Международное право не обязывает меня... обеспечивать противника какой-либо информацией.
Это не Северная Африка.
Who are the experts here?
I am not required under International Law... to furnish the enemy with any information.
This is not North Africa.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обязывающий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обязывающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение