Перевод "проветривать" на английский
Произношение проветривать
проветривать – 30 результатов перевода
Да, я знаю, но бандана мешает воздуху.
Мозги лучше проветриваются когда не затянуты.
Я никогда не видела ничего красивее.
Yeah, I know, but a bandana don't let no air in.
Your brains circulate better when they ain't so confined.
I ain't never seen anything so pretty in all my born days.
Скопировать
Кто тут ночевал?
Я проветриваю снаряжение.
-Мы уходим.
Who had the sleepover?
Just airing out camping gear.
-We're out of here.
Скопировать
- Несколько окон открыто.
- Полагаю, проветривают комнаты.
Весь дом пустой, а у нас нет пристанища.
Some of the windows are open.
Just to air the rooms, I suppose.
All of those rooms, and us without a roof to our head.
Скопировать
- Да она меня не видит.
- Ты что проветриваешь легкие?
- Нет, я просто концентрируюсь.
- She didn't see me.
- Are you hyperventilating?
- No, I'm centering myself.
Скопировать
Ты начинаешь уставать, Тэсс.
Возможно, за домом кто-то следит, чтобы время от времени его проветривать.
Мы должны сидеть тут тихо, на всякий случай.
You're getting tired, Tess.
There's probably a caretaker who keeps the place ventilated.
We have to keep quiet just in case.
Скопировать
Что вы делаете?
Проветриваем твоё платье, для маскарада.
Её платье?
What are you doing?
Airing out your dress... for the masque.
Her dress?
Скопировать
- Что вы делали на улице Леонард в 2:45 ночи?
- Проветривал голову.
Пара текущих счетов меня угнетает.
What were you doing on Leonard Street at 2:45am?
- Clearing my head. - Uh-huh.
A couple of accounts are weighing me down.
Скопировать
Он заключил сделку.
Нам нужно много чистых полотенец и проветриваемый туалет.
- Вы предлагаете работать бесплатно?
He made the deal.
We want a lot of clean towels and the bathrooms fresh-smelling.
I should work for nothing?
Скопировать
Привет. Как дела?
Боже, ма, ну ты хоть иногда проветривай тут!
Ты запер за собой дверь
Hi, how are you?
Jeez, Ma. Get some air in here.
Did you lock the door?
Скопировать
Прибереги немного свою страсть.
Я знаю, он немного залежался но я вынул его не проветривать.
Я говорил тебе, не коли в эту дыру.
Better save some of that energy.
I know it's purty baby but I didn't take it out for air.
I told you to stay away from that arm.
Скопировать
Tогда вам действительно нужно лгать продавцу.
"Нет, я просто проветриваюсь."
Как бы ты описала запах в этом доме?
Then you'd really have to lie to the salesman.
"Need some help?" "No, just getting some air."
How would you describe the smell in this house?
Скопировать
А по утрам я убираю в её номере, меняю ещё тёплые ароматные простыни.
Я сразу не проветриваю, чтобы успеть насладиться её запахом.
Иногда она рядом принимает душ, и я слышу, как вода струится по её телу.
Next morning I do the room, change the warm fragrant sheets
I don't airthe room; to savour the scents of her night
Sometimes she's in the shower I hearthe water streaming over her body
Скопировать
- Не холодно?
- Проветривает мозги.
- Даже если современные люди отрицают это, даже если они высмеивают Христианство, но современная культура построена именно на этих нравственных постулатах.
-Aren't you cold?
-Sharpens the mind.
-Even if contemporary people deny it, even if they ridicule Christianity, modern culture was built on this moral law.
Скопировать
Они развлекаются: а я тут торчу.
"Использовать только в хорошо проветриваемых помещениях".
Вот еще!
They're having a great time, and I'm stuck in here.
Hmm.'Use only in a well-ventilated area.'
Shove it, buddy.
Скопировать
Можешь не ходить со мной.
После ее трусов и твоих носков там придется проветривать.
А в следующий раз ты пойдешь со мной.
You don't have to come along with me.
What with her mange and your socks... you'll have to open the fuckir window!
And the next time, you go along with me.
Скопировать
Я устал.
Под телевизор я отдыхаю, проветриваю голову.
Нальёшь мне виски, рыбка?
I'm beat.
It'll clear out my head.
Pour me a whisky, sweetie?
Скопировать
Вниз головой ее давайте.
Я так мать проветривала, когда она напивалась.
Очнулась она, поднимай!
Get her with her head down.
I used to ventilate my mom like this, when she was dead drunk.
She woke up, raise her!
Скопировать
Ну и вонища здесь!
Он хоть когда-нибудь проветривает.
Грязная посуда.
Boy, it stinks here.
Doesn't he ever air the place?
Yummy! Living plates!
Скопировать
В будущем, когда будете сжигать хлам своих дружков:
Первое - убедитесь что вы в хорошо проветриваемом помещении.
Второе, при сжигании одежды - постарайтесь не использовать ткани из синтетики.
Next time you're burning your ex-boyfriend's stuff:
One, do it in a well-ventilated area.
Two, if you wanna burn his clothing, stay away from synthetic fabrics.
Скопировать
Да, взял.
Теперь проветриваю.
-Прокатная машина?
Yeah, I got them.
I got them all aired out.
- rental trucks?
Скопировать
Отстань от меня.
Я проветриваюсь.
Ладно.
Leave me alone.
I'm ventilating.
Okay.
Скопировать
–Что ты делаешь в моей комнате?
–Ничего, немного проветриваю.
Поговорил с Теилой?
What are you doing in my room?
Nothing. Airing it out.
Did you talk to Tehilla?
Скопировать
На самом деле, я в порядке
Я окончательно понял, что между мной и Саммер всё кончилось Я просто проветриваю свой мозг
Может Саммер сможет тебе в этом помочь?
I really am.
I finally realized that it's over between me and Summer.
I'm just venting. You think maybe you should be venting this to Summer?
Скопировать
Да, я её немного бил, но это было для профилактики.
Женщина, как ковер: её иногда надо проветривать и выбивать.
- Стулом?
Yes, I beat it up a bit, but it was for prevention.
The woman, like a carpet: it is sometimes should be aired and emboss.
- Chairs?
Скопировать
Не преувеличивай мои возможности.
Она неделю пролежала в плохо проветриваемом помещении.
Почему люди не умирают с включенным кондиционером?
Yeah? well, don't be.
She must've been laying out for a week in a partiaIIy-ventiIated space.
Why can't everyone die in an air-conditioned room?
Скопировать
Только представь себе, Жан-Батист: Необходимо 10 тысяч роз чтобы произвести всего одну унцию эфирного масла.
Проветривай их, а то нижние лепестки взопреют. А я пока подготовлю перегонный куб.
Розы должны принять свою смерть, сохранив весь аромат.
Imagine, Jean-Baptiste, ten thousand roses to produce one single ounce of essential oil.
Now, keep the air flowing or the bottom petals will begin to stew while I set up the alembic.
We have to let them go to their deaths with their scent intact.
Скопировать
Да, я тоже.
Просто проветриваюсь.
-Да.
Yeah, me too.
Just chillin'.
- Yeah.
Скопировать
Привет, Тош?
Это для тех, кто иногда проветривает своего дружка.
Ты слышал?
What up, Tosh?
If you see me then you mean it Then you know you have to go For when you blow your wad, man.
Hear that?
Скопировать
Пенелопа, давай.
Давай, надо же проветриваться время от времени.
Так ведь?
Penelope, come on.
Come on, you gotta get outta there sometime.
Right?
Скопировать
!
Меня значит пинают, а ты где-то проветриваешься?
! Нахуй всё, ладно...
I take the hit?
That's how it's gonna be?
Fuck all this, you know?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов проветривать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проветривать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
