Перевод "steamship" на русский
steamship
→
пароход
Произношение steamship (стимшип) :
stˈiːmʃɪp
стимшип транскрипция – 30 результатов перевода
All right.
Anything that Spreckles can do... the McCracken Steamship Company ought to be able to do.
Think so?
Пойдём именно туда.
Всё, что может Спреклес "Судоходная компания МакКрэкена" просто обязана сделать.
Вы так считаете?
Скопировать
Your-Your hotel accommodations are not those of a shopgirl.
I'm traveling at the expense of the steamship company.
- Steamship company?
Обычная продавщица не может себе позволить такой номер. Безусловно.
Все мои расходы оплачивает судоходная компания.
- Судоходная компания? - Совершенно верно.
Скопировать
But you don't have to buy it from me.
It's only steamship money.
You might as well have it as the stockholders.
Вам вовсе необязательно покупать его.
Это – деньги компании.
Вы могли получить их, как акционер.
Скопировать
- Oh.
Miss Spencer, I represent the steamship company... and before we refund your passage money, we'd like
Oh, you would?
Мисс Спенсер, я представляю судоходную компанию.
Прежде,чем мы вернём вам деньги за круиз, подпишите отказ от претензий.
Вернёте? А как же мой отпуск?
Скопировать
I'll say they're not. I'm traveling at the expense of the steamship company.
- Steamship company?
And I had the impression you were wealthy.
Все мои расходы оплачивает судоходная компания.
- Судоходная компания? - Совершенно верно.
Я подумал, что вы богаты.
Скопировать
Four passports.
Steamship ticket.
- Anything in there? - Nothing.
Четыре паспорта!
Билет на пароход.
- В нем что-нибудь есть?
Скопировать
A railroad.
A steamship line.
Somethin' to help the baby grow.
Железную дорогу.
Или пароходную линию.
Что-нибудь, чтобы хватило на нас и малыша.
Скопировать
I'll have to go soon.
A steamship called " The Pochard" will pick you up at dawn.
On board, you'll meet a girl called Daisy and other people.
Я скоро уйду.
На рассвете вас подберёт пароходик "Нырок".
Там будет девушка Дэзи и другие.
Скопировать
You coming?
Now, this court meets here today to investigate the loss of the steamship Mary Deare.
It will be my duty and that of the assessors appointed with me to examine not only the circumstances leading to that loss, but also the behavior and conduct of those concerned with the running of the vessel.
Вы идете?
Этот суд собрался здесь сегодня для расследования исчезновения парохода "Мэри Дир".
Моей обязанностью и обязанностью назначенных мною заседателей будет рассмотрение не только обстоятельств, приведших к потере судна но также действий и поведения заинтересованных лиц отвечавших за передвижение судна.
Скопировать
He came up with the idea.
I was inspired by an ancient steamship-- the Titanic.
The engineers of the day constructed a series of special bulkheads-- sort of like a honeycomb-- that would lower into place if they suffered a major hull breach.
Это его идея.
Меня вдохновил древний пароход - "Титаник".
Инженеры тех дней построили ряд специальных переборок - наподобие сот - они изолируют затопленное место, если судно получает пробоину.
Скопировать
Arthur, please.
rebel at any scenario under which dentists are sending the don of New Jersey first class on a Norwegian steamship
Come on, Arthur, somebody donated their kneecaps for those tickets!
Боже мой, Артур!
Ну когда же ты повзрослеешь Ты веришь, что дантист выдаёт "крестному отцу" из Нью-Джерси билет в первый класс на норвежский корабль
Неужели ты не понимаешь, что за эти билеты кому-то прострелили колени?
Скопировать
Cover the Grand Central and Pennsylvania Stations.
Check all airports and steamship terminals.
What's that?
Проверьте Гранд Централ и Пенсильвания Стейшн.
Осмотрите все аэропорты и корабельные причалы.
Что?
Скопировать
You probably did.
Her husband died about a year ago and left her six or seven skyscrapers and a steamship company.
Yeah?
Вот и умничка.
Ее муж умер год назад и оставил ей 6 или 7 небоскребов, и пароходство.
Да?
Скопировать
Guatemala.
You wanna go see the guy in the steamship company?
You wanna talk to him right now?
Гватемала...
Хочешь поговорить с парнем из судоходной компании?
Может, пойдешь прямо сейчас?
Скопировать
Comrade Commander, the boat is ready to dive.
I'm travelling on the next steamship.
I'm an Odessa Jew after all.
Товарищ командир, лодка готова к погружению.
Я еду на следующий парохода.
Я одесский еврей в конце концов.
Скопировать
-Yes, often.
I'm one of the agents for the steamship company.
-You know India well?
-ƒа, частенько.
я агент судоходной компании.
¬ы хорошо знаете "ндию?
Скопировать
Here, you.
You know the Transpacific Steamship Company in Canton Road?
-Near post office?
Ёй, ты...
"наешь контору пароходной компании на антон-–оуд?
–€дом с почтой?
Скопировать
What?
Steamship, not hotel.
You're on board the steamship Carnatic.
"то?
ѕароход, нет отель.
¬ы на борту пароход " арнатик".
Скопировать
Steamship, not hotel.
You're on board the steamship Carnatic.
Yes.
ѕароход, нет отель.
¬ы на борту пароход " арнатик".
" арнатик"?
Скопировать
We'll be in Yokohama by morning.
I imagine that steamship just behind her is the General Grant.
Now the only thing missing is Passepartout.
Ёто 'удзи€ма. утру будем в ...окогаме.
¬от и " арнатик". ј за ним, надо полагать, "√енерал √рант".
"ак что, недостает только ѕаспарту.
Скопировать
That'll fetch you into Omaha the day after.
If we miss our steamship in New York, how will we get to Liverpool on time?
I'm darned if I understand you city folks.
Ќо сначала давайте сделаем ставки, пока не просочилась информаци€.
ƒа, надо идти к Ћлойду.
Ћлойду.
Скопировать
-I don't believe it. -Nor do I.
Fogg didn't sail on the Cunard steamship China.
-What of it? -Read them that message, Mr. Carmichael. "At 6:00 a.m. today, our New York office reports...
¬се что горит - в топку.
ѕервым делом груз, разумеетс€.
¬ том числе, и масло, затем верхн€€ палуба, мачты, столы, стуль€, окна, лестницы - всЄ, и спасательные шлюпки в том числе.
Скопировать
Everything is inside this:
Palms, girls, Blue Expresses, the azure sea, a white steamship,..
...a scarcely worn dinner jacket, a Japanese valet,..
В этой папке есть все!
Пальмы, девушки, голубые экспрессы. Синее море, белый пароход.
Малопоношеный смокинг, лакей-японец.
Скопировать
He... he has a hard time with change.
I mean, he... if he could, he'd still travel by steamship.
So he hated her. No.
Он... он тяжело воспринимает перемены.
Если бы он мог, он бы до сих пор плавал на пароходах.
Значит, он её возненавидел.
Скопировать
"No thanks. God will save me.
" Then a steamship.
"No thanks, God will save me."
"Нет, спасибо, Бог меня спасет".
Затем пароход.
"Нет, спасибо, Бог меня спасет".
Скопировать
No.
"The RMS Titanic was the largest passenger steamship in the world when it made its maiden voyage across
So what's the big friggin' deal?
Нет.
Титаник был самым большим пассажирским пароходом в мире, когда он отправился в свой первый рейс по Северной Атлантике в 1912 году.
Ну и что же здесь, чёрт возьми, особенного?
Скопировать
- How did this Krampus
- Have you checked the steamship lines?
You called for me?
— Как этот Крампус сумел ускользнуть?
— Вы проверили пароходные линии?
Вы меня звали?
Скопировать
My second-cousin. Loose-head in the Varsity match?
East Indies Steamship Company, wasn't it?
- The family firm.
Нападающий в университетском матче по регби?
Ост-Индийское пароходство, не так ли? -Семейная фирма.
-Всё верно.
Скопировать
I thought it could be a surprise.
I thought you could take the boys to New York for a weekend and see that new steamship we read about
You took that money, and I punished Damon for your duplicity, and you tried to steal my children from me.
Я хотела сделать сюрприз.
Я думала ты сможешь взять мальчиков в Нью Йорк на выходные и вместе посмотреть новый корабль о котором мы читали в газете.
Ты взяла деньги, И я наказал Деймона из-за тебя, И ты пыталась украсть моих детей.
Скопировать
Come here, child.
- And the steamship? - Brother!
That's enough.
-А пароход? -Братец!
Ну, довольно.
Я могу заплакать, а это нехорошо - стыдно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов steamship (стимшип)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы steamship для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стимшип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение