Перевод "пароход" на английский
Произношение пароход
пароход – 30 результатов перевода
— и еще наступит такая зима, когда красные шапочки (детей) смогут проехаться по парку Горького, не встречая на пути усов (памятника Сталина).
Это здесь высадились на берег 10 тысяч участников Фестиваля Молодежи, с борта парохода, носившего на
Было и что-то еще, поинтереснее водяных пистолетов.
One still made one's way down toward "Joseph Stalin" in a Volga and one winter, the chaperones of the 'little red' could cross Gorki Park without meeting a cop.
There, ten thousand participants of the Youth Festival disembarked from a boat called Molotov when it had left Leningrad and Baltika when it returned.
It was still better than the water pistols.
Скопировать
Что я тебе сделал?
- Дуй на пароходе или по отмели.
Саро, что я тебе сделал?
What have I done to you?
Go by the steam boat or by the flats.
Saro, what have I done to you?
Скопировать
Следующие шаги были медленнее и тяжелее.
Те, укого были деньги, садились на пароход до конца.
Другие же попадали в Огайо, Иллинойс и соседние земли более дешевым способом.
The next steps were longer and harder.
Those who could raise the fare went by steamboat to the end of the line.
Others found a cheaper way to head for Ohio, Illinois and the open spaces beyond.
Скопировать
- Куда я поеду?
Пароход сейчас уходит.
- Тогда будете сами рисовать.
You will receive a separate cabin.
I will go where?
Immediately off!
Скопировать
Видите надпись? "Все на тираж".
Пароход арендован тиражной комиссией.
По пути они будут производить тиражи госзайма.
- It's a special trip. - What? Do you see the word?
"Everybody on the draw
Ship hired Commissariat Lottery. During the voyage will losowaæ state loan.
Скопировать
√рех ведь. ј рубаху наденешь с вышивкой.
сразу все в пам€ти встает, и как в ÷арицыне в лазарете свиделись, и как с германской... ѕаша, а ты пароход
—лышь, јбдулла!
It's a great sin. You'll wear your embroidered shirt.
When I see you in that shirt, I remember everything... How we met in the infirmary in Tsaritsyn... Pasha...
Hey, Abdullah!
Скопировать
Не могу я вас обвенчать и не стану.
Мы тут торгуемся, а там последний пароход отчаливает. Я должен успеть, ясно вам?
И дьякона даже нет.
What nonsense. I can't wed you and I won't.
The last boat is leaving the dock, I must make it.
I don't even have a deacon.
Скопировать
В этой папке есть все!
Синее море, белый пароход.
Малопоношеный смокинг, лакей-японец.
Everything is inside this:
Palms, girls, Blue Expresses, the azure sea, a white steamship,..
...a scarcely worn dinner jacket, a Japanese valet,..
Скопировать
Нужно найти подзащитного.
В это время уже ушло 10 поездов, штук 5 пароходов...
Но страшного ничего нет.
We must find the defendant.
8 trains with far destinations had already departed and about 5 ships...
After all, there's nothing terrible about it.
Скопировать
Очень скоро.
Первым после обеда утренним пароходом, потом поездом, а остаток пути - пешком.
А поэтому я продал дом. Там меня уже не ищи.
Very soon.
By morning boat in the early afternoon, then by train and...
Oh by the way, I've sold my house, so you won't ever find me again.
Скопировать
Захотелось посмотреть как вы живёте с тех пор, как мы расстались.
Мы плыли на пароходе по Дунаю, светили звёзды, и капитан серб был в вас влюблён. - Дьоко!
- Думаю, вы ему ответили взаимностью.
I was curious to know how you've been since we last met.
Do you remember, when we went down the Danube on a boat, the stars glittered and the Serbian captain fell in love with you?
- You mean Gyoko? - I hope, not in vain.
Скопировать
В порту есть корабли.
Наверняка найдется пароход до Америки.
Внимание, распоряжение префектуры. Беженцев, которые не подтвердят факт проживания в гостинице или не укажут адрес проживания, просят явиться в отделение Красного Креста на 1 платформе. - Я не пойду.
Let's go see the boats
I'm off, maybe I'll join some who are going to America
allô allô Message from the government the refugees without hotel reservation or a precise location of relatives please go to Red Cross desk at track 1
Скопировать
Посмотрели бы это.
Пора ударить по гостиницам, портам, взрывать пароходы!
Нельзя, Саша.
I wish they've seen that.
It's time to strike at hotels, ports, blow up ships!
No, we can't do it, Sasha.
Скопировать
Вы правы.
Пароход, судя по виду.
- И летит быстро.
You'm right.
Steam yacht, by the look of it.
- And going fast.
Скопировать
Мне нравятся американские.
Пароход "Вилли".
Ту-у, ту-у.
I like American.
Steamboat Willie.
Toot, toot.
Скопировать
Ту-у, ту-у.
Пароход "Вилли".
Да, пароход "Вилли".
Toot, toot.
Steamboat Willie.
Yeah, Steamboat Willie.
Скопировать
Пароход "Вилли".
Да, пароход "Вилли".
Американский.
Steamboat Willie.
Yeah, Steamboat Willie.
American.
Скопировать
Они никогда не были от меня в восторге.
А новый хахаль Мэри вроде как хозяин заводов, дворцов и пароходов.
Даже не знаю, о чём мне с ними говорить.
They were never too crazy about me.
This new guy Marie is marrying is supposed to be some kind of big success.
I don't know what I'd say to any of them.
Скопировать
Он вызывает тебя на дуэль на роялях.
Джелли Ролл, какова причина вашего путешествия в Европу на пароходе, ведь вы не бывали на судах крупнее
Плевать я хотел на Европу.
He challenges you to a piano duel
Jello Roll, what's the reason for a trip to Europe on a steamer when you've never been on anything bigger than a Mississippi riverboat?
I don't give a damn about Europe
Скопировать
И еще, у меня есть ружье!
Я еще тогда удивился, с каких это пор на пароходах стали делать записи...
Если музыку на пластинке действительно играет твой друг, следовательно, он хоть раз, но должен был сойти на землю, так?
Seeing as I have a gun
And now that I think of it since when were records made on board steamships
If that music was played by your friend it means that at some time in his life he got off that ship! Correct?
Скопировать
Это было охренительно большое окно!
Мы будем копаться в угле на этом пароходе целую вечность.
Еще чего!
It was a big fucking window
We're going to be shoveling coal on this ship till eternity
No shit
Скопировать
И все что тебе нужно, сделать этот большой шаг.
Уходи с этого чертового парохода, и - вперед навстречу славе и богатству.
Уходи.
And all you got to do is take that big step
What big step?
Getting off these lousy planks of wood and going after... going after your fame and fortune
Скопировать
Заткнись!
Пароход уплывёт!
- А детки смелые!
- Shut up.
We are missing the boat.
The boy has guts.
Скопировать
Моя мама...
Я села на пароход в Константинополе.
Ехала третьим классом. Однажды, разглядывая пассажиров на верхней палубе, я думала:
My mother!
I was on a boat Constantinople.
I was in third grade and I watched the passengers on the upper deck, thinking
Скопировать
Это его идея.
Меня вдохновил древний пароход - "Титаник".
Инженеры тех дней построили ряд специальных переборок - наподобие сот - они изолируют затопленное место, если судно получает пробоину.
He came up with the idea.
I was inspired by an ancient steamship-- the Titanic.
The engineers of the day constructed a series of special bulkheads-- sort of like a honeycomb-- that would lower into place if they suffered a major hull breach.
Скопировать
Нужно уложить вещи.
Пароход отходит сегодня.
Это так далеко. Сантьяго - на другом конце света.
I have to pack.
The ship leaves tonight. It's so far away!
Santiago's the other side of the world.
Скопировать
ќднако тот вскоре разочаровалс€ в администрации "илсона.
2 года, он подал в отставку в 1915 году после в высшей степени подозрительного случа€ с затоплением парохода
" хот€ "иль€му ƒженнингсу Ѕрайану так и не удалось стать президентом, его усили€ отсрочили планы мен€л по достижению их очередной цели Ц учреждению нового частного центрального банка в —Ўј - на целые 17 лет.
But Bryan soon became disenchanted with the Wilson administration.
Bryan served only two years in the Wilson administration before resigning in 1915 over the highly suspicious sinking of the Lusitania, the event which was used to drive America into World War I.
Although William Jennings Bryan never gained the Presidency, his efforts delayed the Money Changers for seventeen years from attaining their next goal a new, privately-owned central bank for America.
Скопировать
-Останьтесь. -Нет.
пароход на Амстердам нас ждать не будет!
Скажи, что мы написали в разделе впредыдущихтомах? Этика?
Stay...
The ship to Amsterdam won't wait for us
Tell me what we wrote in "Ethics" in a previous volume
Скопировать
Я не был уверен, что тебе передали.
Можешь достать мне билет на пароход?
Куда?
I wasn't sure you got the message.
Could you get me a boat ticket?
To where?
Скопировать
Я ненадолго.
Я была тут поблизости и подумала, что занесу ваш билет на пароход.
И маленький подарок.
It's been a while.
I was nearby so I thought I'd bring your boat ticket.
And a small gift.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пароход?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пароход для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
