Перевод "educational" на русский
Произношение educational (эджукэйшенол) :
ˌɛdʒuːkˈeɪʃənəl
эджукэйшенол транскрипция – 30 результатов перевода
Yep. Students who believe that their professor values them highly perform far better than those who don't.
It's a fundamental of Educational Psychology.
Plus it's fun manipulating students.
Да. проявляют себя намного лучше остальных.
Это основа психологии образования.
Это так интересно манипулировать студентами.
Скопировать
Why not?
It's very educational.
A lot of people could learn from it.
Почему нет?
Очень поучительная история
Есть чему поучиться каждому
Скопировать
We believe in giving children the freedom to do what they desire.
This is our basic educational philosophy.
All our kids are really outgoing.
Наша философия состоит в том, чтобы давать полную свободу детям в их желаниях.
Это основа нашего обучения.
Все наши дети очень общительны.
Скопировать
WELL, IT'S WORTH A SHOT.
Woman: HERE AT THE CENTRE FOR EARLY DEVELOPMENT, WE OFFER A UNIQUE EDUCATIONAL PARADIGM
IN WHICH OUR DEGREE CANDIDATES CAN ACQUIRE INVALUABLE LEARNING AND SOCIAL SKILLS.
Что ж, стоит попробовать.
В нашем Центре раннего развития, мы предлагаем уникальную образовательную программу, где в безопасном и благоприятном окружении
наши кандидаты на получение степени могут получить неоценимые знания и социальные навыки.
Скопировать
Been reading Cosmo.
It's very educational.
Yeah. I never realized how much plumbing girls had down there.
Да Космо вот почитал.
Весьма просвещает.
Я и понятия не имел, что у девчонок там внизу такой водопровод.
Скопировать
He hit her chair.
Educational work chair!
And all because she refused.
Он ударил её стулом.
Воспитательная работа стулом!
И всё потому, что она отказала.
Скопировать
What kind of pictures did you make?
- More along educational lines. - Oh, no wonder.
There's nothing like a deep-dish movie to drive you out in the open.
Какого жанра фильмы ты снимал?
- В основном, образовательного направления.
- Не удивительно. Нет ничего более выносящего мозг чем фильмы с глубоким смыслом.
Скопировать
What are you talking about?
Film's the greatest educational medium the world has ever known.
- You take a picture like Hold Back Tomorrow. - You hold it.
О чём ты говоришь?
Фильм создаёт самую лучшую среду для образования, которую только знал мир.
- Возьмём хотя бы такую картину как "Сдержите наступление завтра".
Скопировать
Do me a favor and keep this child.
This is an educational center, not a welfare organization.
Even there they support orphans or children with unfit parents.
Помогите мне, сжальтесь, оставьте ребенка у себя.
Это школа, а не благотворительная организация.
Мы и так помогаем сиротам и детям инвалидов.
Скопировать
They were at Aldershot together for 26 weeks in 1987.
Now, Robert Bingham's educational history says... he was "illiterate (dyslexic)".
When Collins first moved to London as a new MP, his flat was broken into.
Они вместе провели 26 недель в 1987 году на военной базе в Алдершоте.
А в истории его образования сказано... что он был "неграмотным (дислексиком)".
Когда Коллинз переехал в Лондон, став депутатом, его квартира была взломана.
Скопировать
Your salary came from the Stamford-Clark Institute?
An independent, scientific, educational lobby, yes.
That's not a charitable organisation, is it?
Вы ведь получаете жалованье от института Стэмфорд-Кларк?
Да, от независимых, научно-исследовательских лоббистов.
Это ведь не благотворительная организация?
Скопировать
What was her name?
. - You have to admit it's educational.
Look what you learned with Lulu.
- Как там её звали? - Барб!
Ты должна признать, что это очень познавательно.
Посмотри, сколько ты узнала от Лулу. - Что?
Скопировать
Oh, very well, my dear.
But I do hope the pictures are educational.
- You get the car, I'll meet you outside.
О, очень хорошо, дорогая.
Надеюсь, что картины образовательные.
- Заводи машину, встретимся у выхода.
Скопировать
The most important... or the most unique solution, Steve, remind me of the Boston business. highlighting the fact that crime does not pay.
It's educational...
Primigenous, stale, a hash-up of last week's news...
Мы предложим нашим читателям самим раскрывать преступления, но при этом не будем им платить.
Превалирующим станет общеобразовательный аспект...
Бессмысленно, назойливо.
Скопировать
Yes, Bob.
The book on educational measurements?
I haven't red it.
Да, Боб.
Книга по измерению эффекта обучения?
Наверное, я ее вообще не читал.
Скопировать
I hope you understand what I mean by that.
I don't want to use an educational method of that kind, but you enter this room right now and ask Broomfield
Will you do that?
Надеюсь, вам ясно, что я имею в виду.
Я не желаю прибегать к подобным мерам, так что вы прямо сейчас войдете туда и попросите у Брумфилда разрешения уйти пораньше.
Вы это сделаете?
Скопировать
It's named Methusalem because it's so old.
It's educational to be interested in cognac.
But what the hell do I have to offer?
Так называется, потому что очень старая марка.
Полезно разбираться в коньяках.
А что, черт возьми, я могу себе позволить?
Скопировать
- And then?
Travelling is educational for young people. Right, Michou?
Gentlemen, Fantomas will use the conference in Rome to start his big offensive.
Это еще зачем?
Путешествие ему только на пользу.
Господа, Фантомас обязательно воспользуется научным конгрессом в Риме, чтобы начать наступление.
Скопировать
I was wondering if we could have lunch together.
I don't know how important it is, but you might find it educational.
It concerns your husband.
Меня интересует, могли бы мы сходить на ленч вместе.
Я не знаю, насколько это важно, но вы бы нашли это познавательным.
Это касается вашего мужа.
Скопировать
You run all day.
Very educational.
Next week, we shall return with another story.
Бегаешь весь день
Очень поучительно
На следующей неделе мы снова будем здесь с другой историей
Скопировать
Sure.
It's very educational, but I don't see why you're telling me this.
I'm dying, Mr. Gris.
Да.
Это, конечно, очень интересно, но зачем вы мне все это говорите?
Я уже одной ногой в могиле, сеньор Грис.
Скопировать
And Professor Preobrazhensky has once again proved it.
Everything is determined by the forces of nature and the permission of the local committee and the educational
This is vitallopatia!
Как это доказал наш профессор Преображенский.
Всё построено на силах природы с разрешения месткома и культпросветкомиссии.
И представляет собой виталлопатию!
Скопировать
We've almost made a complete emotional crossover to human mode.
The educational directives may have miscarried.
You Let me worry about that, all right, Spence?
-Эти роботы являются самостоятельными существами.
-Сэр, по самым худшим предположениям, если обучающая программа выйдет из строя, они могут снова стать боевыми машинами!
Позвольте мне беспокоиться об этом, хорошо?
Скопировать
he led a ball team to Guangzhou for the Provincial Games.
He was the Educational Secretary of Mei Country.
In Guangzhou he met an old classmate from Chung-shan University, Li Kuai.
он возглавил бейсбольную команду Гуанчжоу на Провинциальных играх.
В округе Мэй он служил секретарём образования.
В Гуанчжоу он повстречал Ли Куая, старого товарища, с которым вместе учился в Чуншаньском университете.
Скопировать
He asked my mother to bring the family over.
In 1949 my father was transferred to Taipei Educational Bureau as the Supervisor.
We lived in Hsin-chu at the time.
Он попросил мою мать привезти семью.
В 1949 году моему отцу предложили должность инспектора в Бюро Просвещения Тайбэя.
Мы тогда жили в Синьчжу.
Скопировать
If something happens, which it won't, I will take the blame.
With your educational methods, you won't be waiting long for that.
It concerns you too, with your "iron cabinet."
Если, что-то случится, но я в это не верю, но если случится, судите меня.
- С вашими методами воспитания, от вас это не убежит.
И от вас тоже, "железный шкаф".
Скопировать
Well, that's the multilingual version.
It's fun and educational.
I wouldn't...
Это мультиязыковая модель.
Развлечение и обучение.
Ты... Я бы не стал.
Скопировать
Once the participants left Jekyll Island, the public relations blitz was on.
The big New York banks put together an "educational" fund of five million dollars to finance professors
But the bankers' subterfuge didn't work.
ћежду тем, после пам€тной встречи на острове ƒжекил банкиры всерьез прин€лись за Ђсв€зи с общественностьюї.
рупные нью-йоркские банкиры совместно учредили фонд размером в $5.000.000 дл€ того, чтобы Ђпомочьї профессорам известных университетов теоретически обосновать создание нового банка.
ќдним из первых апологетов 'едерального –езерва стал сам президент ¬удро ¬ильсон, выступивший с хвалебной речью в ѕринстоне.
Скопировать
'Cause they quite like jam, you know..." Yeah...
I watch a lot of educational stuff on telly as well, and I think it's great, 'cause you can just watch
you can go, "Really? Oh, really?
Потому что они любят джем. Да.
Я много смотрел образовательных фильмов по телеку. Думаю, это здорово, потому что можешь посмотреть и съебаться.
Ты можешь говорить: "О, правда?
Скопировать
There is no law.
The Department of Educational Defence has been formed to reopen the schools and control the gangs.
I know that when you asked Megatech to help you with your problem, it wasn't an easy decision.
Полиция не заходит в эту зону, там нет закона.
Министерство обороны и Министерство образования принимают решение открыть школу и взять под контроль банды.
Дамы и господа, я знаю, что попросить МЕГАТЕК о помощи, было трудным решением.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов educational (эджукэйшенол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы educational для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эджукэйшенол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение