Перевод "воспитательный" на английский

Русский
English
0 / 30
воспитательныйeducative educational
Произношение воспитательный

воспитательный – 30 результатов перевода

Но я уверяю вас, что узнаю.
Элиз, соедините меня немедленно с воспитательным центром в Бордо...
Фрэнсис, я с Мари в больнице.
But I assure you I will find out.
Elise, put an immediate call through to the juvenile center at Bordeaux.
Francis, I am with Marie at the hospital.
Скопировать
-Слушай, я скажу тебе кое-что.
Это только мое мнение, но... воспитательная система в этом городе в полной жопе.
Мать твою так!
-Look, I'm gonna tell you something.
Okay, this is just my opinion, but... the juvenile system in this city is fucked up. It's a big-ass fucking joke. No offense.
Fucking fuck!
Скопировать
Он ударил её стулом.
Воспитательная работа стулом!
И всё потому, что она отказала.
He hit her chair.
Educational work chair!
And all because she refused.
Скопировать
- Это Катя вешалка?
Вообще-то избивать задержанных, товарищ полковник, не положено даже в воспитательных целях.
Потом синяки, жалобы, проблемы.
- Katya in the tooth?
In fact, the trial does not permit, Comrade Colonel. It is not good for the case.
The bruising creates problems.
Скопировать
Вы первые и единственные ученики в школе подросткового непослушания Мэд Мода.
Кто-то же должен был провести с вами воспитательную беседу.
Титаны!
You're the only students at Mad Mod's Institute for Bratty Teenage Do-Gooders.
And it's high time someone taught you sprogs a lesson.
Titans!
Скопировать
Это - акт солидарности с погибшим человеком.
Гражданский и воспитательный жест, особенно для детей...
- Не кричите!
It is an act of solidarity for a dead man.
A civil and educative gesture, specially for children...
-Don't shout!
Скопировать
И сейчас - смотрите на меня, я - никто.
Но пусть будет ясно: тюрьма - не воспитательное средство.
Это не мои слова, это говорил Виктор Гюго. Пусть докажут, что Гюго не прав.
And now I'm nothing but a dry vine-stock.
But prison is not a means of reforming a man.
These are not my words, I say, these are the words of the famous novelist Victor Hugo!" Let'em say Hugo wasn't right.
Скопировать
Нахуй.
Невнимательный и дерзкий на воспитательно-политических занятиях в армии.
Сказал учителю истории, что ему неинтересно.
Fuck it.
Inattentive and cocky during moral-political army courses...
Told history lecturer that he is not intrested...
Скопировать
Оценив все обстоятельства, суд постановил, что oбвиняемый Антич Петр совершил 5 уголовных преступлений - мелких краж по статье 249 УК, а ещё по 18-ти вменяемым ему преступлениям не найдено вещественных доказательств.
Поэтому суд выносит меру воспитательного воздействия в виде направления в исправительное учреждение.
Эта мера останется в силе не менее 1 года, максимум - 5 лет.
Taking all circumstances into account, the Court founds that here accused Antic Petar, made five crimes of petty theft, Article 249 of criminal code, and for another 18 of which there were no physical evidence.
But, that's enough already, so the Court is imposing a corrective measure of sending to a corrective institution.
Corrective measure will lasts at least 1 year, and maximum 5 years.
Скопировать
У меня, директор, к вам такой прямой вопрос.
Известна проблема с остановкой строительных работ, также связанная с отсутствием воспитательной работы
Вы были там одним из первых.
I have one more question.
The cessation of the building work also springs from a lack of ideological conscience.
You were one of the first people on the spot.
Скопировать
Сейчас она находится в следственной тюрьме.
улице, я присоединяюсь к предложению товарища обвинителя и также предлагаю направить Петра в одно из воспитательных
Введите обвиняемого.
She's currently in investigative prison.
As Petar is now alone and left to streets, I agree to suggestion of comrade prosecutor, and I also suggest that we send Petar to one of juvenile corrective institutions to finish school there and prepare for independent living.
Bring the accused one.
Скопировать
Нет, послушай. Они хотят, чтобы мы обдумали возможность отправить ее в Оксбридж.
Код для воспитательной колонии для несовершеннолетних?
Они говорят, ее оценки достигли потолка.
No, they want us to consider sending her to Oxbridge.
Is that code for youth detention centre?
This says her grades have gone through the ceiling.
Скопировать
- Что?
Я надеюсь, что наказание будет иметь воспитательное значение.
Год 1957-ой.
- Nothing!
I hope this will serve as a lesson.
" 1 957...
Скопировать
Не знаю...
Это воспитательная комната.
Кабинет директора не хуже.
The director's office.
It's the counselor's bedroom.
The director's office is more chic.
Скопировать
- Добрый день.
На основании статьи 325 Закона о воспитании и образовании, который обязывает воспитательно-образовательные
Будьте любезны, скажите... всё, что знаете или замечаете касательно интимных отношений среди ваших коллег.
-Good afternoon.
Under Article 325 of statue of education that sets down the obligation to educational organizations that they must report all info and data to officials who control rightness of their work...
Please, be kind and tell me everything you know or you might notice about intimate relations between your colleagues.
Скопировать
- Она пропала со школьных фотографий, но появилась в социальном регистре. - И что там написано?
Мне было двенадцать, когда я оказалась в воспитательном доме в Остерхаммаре.
Остерхаммар - самое ужасное место, где можно было родиться.
She wasn't on any school photos, But she was on the School Register.
I was twelve years old when I was placed in foster care in Östhammar.
Östhammar is a very small place - stamort on earth!
Скопировать
Так, мы уже обсуждали это на прошлой неделе, я представляют вам... ваше потомством.
Вы разделитесь на воспитательные команды вы и ваш партнер разделите ежедневные заботы, по воспитанию
Пожалуйста, выберите партнера, и подходите, забирайте своих детей.
So, as discussed last week, I present you with... your offspring.
You will split into parenting teams,... ..sharing equally in the daily task of raising your egg.
Please choose a partner and come pick up your children.
Скопировать
- Твой, что?
- О, это псевдо воспитательная фигня, которой мы занимаемся в школе.
Как будто я действительно собираюсь завести детей в ближайшем будущем.
- Your what?
- Oh, that faux parenting gig we're doing.
Like I'm really planning to have kids anytime soon.
Скопировать
Чистая случайность, что вы не оказались в ответе за серьёзное несчастье.
Если бы не свидетельство мистера Самграсса, я бы склонился к тому, чтобы вынести по делу воспитательный
Однако я учитываю, что вы непривычны к вину.
It is purely by good chance that you do not bear the responsibility for a serious accident.
But for Mr Samgrass's evidence, I would feel disposed to give you an exemplary prison sentence.
However, I have accepted that you are unused to wine.
Скопировать
Я нашел твоего тренера по балету.
Она здесь, чтобы напомнить тебе о важности доброты, воспитательного момента, который влияет на юную жизнь
Здравствуй, дорогуша.
I tracked down your old ballet coach.
I brought her in to remind you of the effect a kind, nurturing presence can have on a young life.
Hello, dear.
Скопировать
Мне она больше идет
Воспитательная работа
А ты трахаешься с парнем
Admit it. It looks far better on me.
Jesus, Bronagh, this is supposed to be an intervention.
Are you trying to ride a man at his own intervention?
Скопировать
- Ни у кого нет веры.
Я действительно думал мы закончили с воспитательной миссией.
Закончил ли Дон Кихот де ла Манча с его воспитательной миссией?
- No one has faith.
I really thought we were done with the mission to civilize.
Was Don Quixote de la Mancha done with his mission to civilize?
Скопировать
Так, это вообще что?
Типа воспитательная беседа?
Хороший коп, плохой коп?
Okay, what is this?
Is this some sort of intervention?
Good cop, bad cop?
Скопировать
Я здесь.
Органы соцзащиты детское воспитательное заведение
Казео?
I'm here.
A TOHO PRODUCTION Uploaded by Effy Ashley Taiyo Academy Foster Home
Kazeo?
Скопировать
Отсутствие звонка говорит об этом точно так же как и сам звонок...
Так тебя не трогает, что твоя сестра попадет в воспитательную систему?
Ну, лучше уж в системе, чем здесь.
No call answers that question just as good as a call does...
So you're cool with your sister going in the foster care system?
Well, the system's better than here.
Скопировать
Мы слышали вас.
Она больше по воспитательной части, а у меня более детородные бедра.
Ооу.
We hear you.
I mean, she's the more nurturing one, but I have the child-bearing hips.
Aww.
Скопировать
Пора тебе вернуться в студию и закончить альбом.
Это что, воспитательная беседа?
- Да.
It's time for you to get back in the studio and finish the album. That's right.
[Sighs] What is this, like an intervention here?
- Yeah.
Скопировать
Это была поучительная игра, как и многие другие были, или есть.
Воспитательная.
— Да.
And it was a morality game, as so many of our games were, or are.
- Instructional.
- Yes.
Скопировать
- Нет, его нет.
- Он включает веру в мою воспитательную миссию.
- Ни у кого нет веры.
- No, there's not.
- It involves having faith in my mission to civilize.
- No one has faith.
Скопировать
Я действительно думал мы закончили с воспитательной миссией.
Закончил ли Дон Кихот де ла Манча с его воспитательной миссией?
Да, он умер от своего безумия.
I really thought we were done with the mission to civilize.
Was Don Quixote de la Mancha done with his mission to civilize?
Yeah, he died of being crazy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов воспитательный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воспитательный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение