Перевод "kitsch" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение kitsch (кич) :
kˈɪtʃ

кич транскрипция – 30 результатов перевода

God, how you spoil the taste of people!
You exhibit such kitsch with such glory.
Ah, Gnädige, all the world talks about the divine Helena!
О боже, зачем же ты портишь людям вкус!
Ты показываешь китч с таким торжеством.
Ааа, Гнедиг, весь мир только и делает, что говорит о святой Елене!
Скопировать
"The thief is a sensitive and educated an lover.
He ignored kitsch. He went straight for a work of great value.
Prices in hotel bars are quite high.
Вор - человек утонченный, необыкновенно высокой культуры
В огромном хранилище не остановился возле всяких мазилок, а сразу заметил картину огромной стоимости
Все мы знаем цены в "Бристоле" и в "Европейском"
Скопировать
This is an excellent representative selection... of the designer's skill and versatility, Mr. Berman.
I mean, to someone with a smidgen of taste, this work might border on kitsch.
It also enhances the appearance of the wearer... without drawing undue attention to itself.
Это, мистер Берман - великолепная коллекция примеров, представляющая нам мастерство и многосторонний талант дизайнера,
Она действительно смущает, на первый взгляд она может показаться почти китчем, но в этих образцах есть чистота, безукоризненно отвечающая классическим принципам, равно как и смелое сочетание с яркими чертами стиля модерн, что всё вместе полностью отвергает первоначально ложное впечатление.
Кроме того, предметы этой коллекции подчеркивают внешний вид носящего их, не привлекая при этом к нему лишнего внимания.
Скопировать
- What are we doing here?
Kitsch.
Surrealism.
- Что мы здесь делаем? - Отдыхаем на природе.
Китч.
Сюрреализм.
Скопировать
I call my beach house Comfort Station.
is that camp or kitsch, Harry?
That's stupid!
Я зову мой пляжный домик Комфорт Стэйшн.
Что, слишком претенциозно, Гарри?
Это глупо!
Скопировать
I really like you, Tomas.
You are the complete opposite of kitsch.
In the kingdom of kitsch... you would be a monster.
Ты мне действительно нравишься, Томаш.
Ты - полная противоположность китча.
В царстве китча... ты был бы монстром.
Скопировать
You are the complete opposite of kitsch.
In the kingdom of kitsch... you would be a monster.
- No, wait.
Ты - полная противоположность китча.
В царстве китча... ты был бы монстром.
- Нет, подожди.
Скопировать
Well, we both love shopping and large women on "Coronation Street".
And you'll never guess, he likes collecting Sylvanian Families for kitsch value, as well.
- Carry on.
нам нравится огромная женщину из "Улицы Коронации".
он также собирает игрушки Sylvanian Families.
- Продолжай.
Скопировать
He was always Lurch.
The kitsch factor is substantial.
Hence your well-developed sense of irony, I suppose.
- Ларчем.
Кич торжествует.
Отсюда, наверное, и твой цинизм.
Скопировать
Ah, kid's got quite a range.
Kitsch to kitchen.
As for me, it was my usual triumph, except for the host. Some macho asshole, plays for the Iron Men.
Да, паренёк весьма разносторонний.
Что на каблуках, что на кухне.
Что до меня, у меня был триумф, как обычно, вот разве что хозяин – этакий засранец-мачо, играет за "Железных Людей".
Скопировать
An open house in the suburbs?
This is beyond kitsch.
This is one of the houses I've had a hard time getting into.
Свободный дом в пригороде?
Это просто нелепо.
Это один из тех домов, в которые мне было сложно попасть
Скопировать
She herself was Hollywood.
She herself was kitsch.
She was internationally known in a way that brought to our minds both pride and shame.
Она сама была как Голливуд.
Она олицетворяла собой китч.
То, как она завоевала международную известность, вызывает одновременно гордость и стыд.
Скопировать
It makes me think of the horrible, frigid stage mothers who forced the babies into it.
It's kitsch.
It's the opposite of art.
Он заставляет меня думать о ужасных, бесчувственных матерях, которые втянули своих детей в это.
Это китч.
Это противоположность искусству.
Скопировать
Sometimes you have to force them to be happy.
It's notjust kitsch what we do.
My wife is much softer.
Иногда их нужно заставлять быть счастливыми. Пусть это и пошло.
Но ведь не все, что мы делаем, пошло.
Моя жена гораздо нежнее.
Скопировать
There is no "other side."
This is it-- lobster and bread rolls and nautical kitsch.
And then...
Нет никакой "другой стороны".
Это омар, это хлеб, это морепродукты.
И затем....
Скопировать
How'd you put it again, Phil?
"Retro-kitsch factor".
And you're OK with this?
Почему бы тебе не сделать это снова, Фил?
Ретро китч.
А ты согласен?
Скопировать
"bonding rituals and behavior in organized crime culture."
Now, that's a bit kitsch. Uh...
A full mob hit might just throw a murder investigation off you.
"Характер и ритуалы взаимоотношений в среде организованной преступности"
Это немного безвкусно.
Схожесть с мафиозными делами могла бы отвести подозрения от вас.
Скопировать
Remember the old flasks?
Kitsch, I know, but didn't you have a soft spot?
Snug in their raffia like fat cuckoos in small nests.
Помнишь прежние фляжки в оплетке?
Пошлость, конечно, только как же без ностальгии?
Где те пузатые кукушата в тесном чужом гнезде из пальмовых листьев?
Скопировать
Hitler?
I think he'd have kitsch value.
Catherine Tate.
*продюсер, ведущий
Думаю, это было бы экстравагантно.
Кетрин Тейт.* *комедийная актриса
Скопировать
- Country Gothic or Psicobilly.
- It's kitsch.
- Kitsch?
- Готик-Кантри, известное как Сайкобилли.
- Какая дешёвка.
- Дешёвка?
Скопировать
- It's kitsch.
- Kitsch?
You're too educated, to know what is good.
- Какая дешёвка.
- Дешёвка?
Ты слишком образованна, что бы разбираться в этом.
Скопировать
I have an iPod in my pocket, I have a mobile phone, I have a laptop, but then somehow I end up going home and sitting on wood-spindled Wittengale chairs.
So in a way you could argue that we're building all these really kitsch stage sets, that have absolutely
It's strangel.
У меня в кармане iPod, телефон, у меня есть ноутбук, но в конце рабочего дня я прихожу домой и сажусь на деревянный стул Wittengale.
Вот тут вы можете сказать, что мы создаем все эти кичевые штучки, которые совершенно не вяжутся с временем, в котором мы живем.
Это странно!
Скопировать
Their work is deeply rooted in Yiddish tradition.
It's more a mindset than a language, despite the kitsch and the schmaltz and the shlongs and the schmucks
Guy went to the doctor and said, "I have trouble peeing."
Корни их работ лежат глубоко в традициях Идиша.
Это скорее склад ума, нежели язык, не взирая на весь кич, на все шмальцы, шлонги, шмаки и шмиры, шутка может быть идишной, даже если рассказана на английском.
Приходит, значит, один к врачу и говорит: "У меня проблемы с мочеиспусканием"
Скопировать
I autonomously decided to go to church with Rosa... to see what it's like.
- It's a bit kitsch.
Did she now?
Вот почему я независимо решила пойти в церковь с Розой. Чтобы увидеть, на что это похоже.
Он какой-то безвкусный. Роза дала мне его.
В самом деле?
Скопировать
That's intentional.
I'm fully aware of the kitsch factor.
It's a statement of irony.
Это преднамеренно.
Я полностью осознаю показатель псевдоискусства.
Это высказывание иронии.
Скопировать
Attention, restaurateurs!
You should've spent less on the kitsch, and more on the kitch-en.
With this bowl of Chuck's Cherokee Salsa,
Вниманию рестораторов!
Ваша еда - это сплошной китч. Как плохая шутка.
Этой тарелкой соуса "Чероки"
Скопировать
This is my wife, Miss Trudy, and the bird's name is Scott.
Dennis Endicott The Third, thrift shop scout and Brooklyn's crazy kitsch genius.
"Lord of The Things."
Это моя жена, Мисс Труди, а птицу зовут - Скотт.
Деннис Эндикотт Третий, разведчик комиссионных магазинов и бруклинский гений китча.
"Лорд вещей".
Скопировать
It's synthetic hack work.
Your masterpiece has an infinity of Keanes, which makes it an infinity of kitsch.
What is wrong with the lowest common denominator?
Это синтетическая топорная работа.
На вашем шедевре бесконечность Кинов, которые делают его бесконечным китчем.
Чем плох наименьший общий знаменатель?
Скопировать
You failed me with that painting!
You crossed over from sentimentality to kitsch.
Walter, stop it!
Ты подставила меня этой картиной!
Ты перешла от сентиментальности к китчу.
Уолтер, остановись!
Скопировать
How much do you think this is going to go for?
Kitsch is always a wild card, but it has no real value.
No real value?
Как вы думаете, сколько за него дадут?
Кич (художественный стиль) - это всегда джокер, но он почти ничего не стоит.
Ничего не стоит?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов kitsch (кич)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы kitsch для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кич не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение