Перевод "серьёзность" на английский

Русский
English
0 / 30
серьёзностьgravity earnestness seriousness
Произношение серьёзность

серьёзность – 30 результатов перевода

Да, но понимаете, судя по названию, это не стоит того, чтобы за это можно было умереть.
Это потому, что вы не понимаете всей серьёзности сложившейся ситуации.
Тогда не стесняйтесь и просветите нас.
Yeah, now see, that doesn't sound like something worth dying for.
That is because you do not understand the gravity of the situation.
Feel free to enlighten us.
Скопировать
Такой серьёзной угрозы ещё не было. Поэтому неизвестно, сможем ли мы выжить.
Коммандер Локк, Совет осведомлён о серьёзности угрозы.
Для организации обороны вы можете использовать все возможности.
This is the single greatest threat we have ever faced and if we do not act accordingly, we will not survive.
Commander Lock, the Council is well aware of the seriousness of this attack.
You have our leave to prepare our defense by any and all means necessary.
Скопировать
Типа, жертвовать чем-то из-за пробных показов, постановлений начальства и так далее?
Нагнал тут серьёзности.
Ну, когда я работал над Mallrats, было много неприятных замечаний.
I guess, having to make compromises...
Are there things you held back because of test audiences, executive decisions, things like that?
You got all serious on me.
Скопировать
Для того дом и есть.
Кристофер Хоббс признал себя виновным в жестоком нападении на Джастина Тейлора, никоим образом не смягчает серьёзность
Оба они были почётными учениками академии Сент-Джеймс.
IT'S WHAT IT'S HERE FOR.
Judge: THE FACT THAT CHRISTOPHER HOBBS PLED GUILTY TO ASSAULT CHARGES FOR HIS VICIOUS ATTACK ON JUSTIN TAYLOR
BOTH WERE HONOUR STUDENTS AT ST. JAMES ACADEMY.
Скопировать
Как вы могли так подумать обо мне? !
Больше серьёзности.
Уберите улыбки с лиц.
You know me a hell of a lot better than that.
Put your game face on.
Wipe your smile off your faces.
Скопировать
А теперь пойдите и заставьте леди Троббинг снять парик, чего уж там.
- Я, видимо, переоценил серьёзность обстановки.
- Кто это такой? И где мои детективы ?
Now I think you should go and make Lady Thring take of her wig while your about it.
I seem to have overestimated the gravity of the situation. Who is this?
Where are my detectives?
Скопировать
Очевидно, что вы нашли время обдумать своё поведение, чего, к сожалению, вы не сделали раньше, когда действовали столь поспешным и неподобающим образом.
Однако, учитывая серьёзность ситуации, мы считаем, что требуется некоторое дисциплинарное взыскание.
Мы ждём, что вы напишете письмо с извинениями мистеру Гарднеру Вансу, выражающее ваше сожаление о тех неприятностях, которые вы причинили ему и его фирме.
YOU'VE OBVIOUSLY TAKEN TIME TO CONSIDER YOUR BEHAVIOUR WHICH, REGRETTABLY, YOU DID NOT DO BEFORE YOU ACTED SO HASTILY
HOWEVER, GIVEN THE GRAVITY OF THE SITUATION, WE FEEL SOME SORT OF DISCIPLINARY ACTION IS REQUIRED.
WE THEREFORE EXPECT YOU TO WRITE A LETTER OF, UM, APOLOGY TO MR. GARDNER VANCE, EXPRESSING YOUR...
Скопировать
Три процента, возможно это и болезненно, но это лишь на два месяца
Это покажет серьёзность наших намерений.
-А что дальше?
Three percent may sound painful, but it's only for two months.
It'll show we're serious.
- What's next?
Скопировать
Он был здесь.
Мистер Вавасор, Вы понимаете всю серьёзность ситуации?
- Конечно.
It was here!
You. Vavasour is conscious of the gravity of the situation?
Clear what I have!
Скопировать
Там ещё написано.
"Мы уже были сделаны подготовку, чтобы доказывать серьёзность своих намерений..."
"Мы устроим предупредительный взрыв в 2:00, за 24 часа до истечения срока."
There's more to the message.
"We've already made preparations to prove that we mean business..."
"We shall set off a warning explosion by remote control at 2:00, 24 hours before the deadline."
Скопировать
Мне нужно спасти кое-кого.
Когда Учитель меня отправлял, он не сознавал всю серьёзность положения.
Ты должна найти его и рассказать.
I have to rescue someone.
When Teacher sent me, he didn't realize how serious the situation is.
You must find him and tell him.
Скопировать
Мы стремимся делать ваше пребывание в "ГРЕЙТ НОЗЕРН" максимально комфортным и приятным.
И мы подходим со всей серьёзностью к обслуживанию в номерах.
Ты помнишь своего дедушку?
Here at The Great Northern, we aim to make your stay as comfortable and as enjoyable as possible.
You know, we take the concept of room service very seriously.
Do you remember your grandfather?
Скопировать
Внимание!
Побольше серьёзности в глазах.
Да ты не на меня смотри, а в фотоаппарат. - Приготовились.
Attention!
Look more serious.
Look in the camera Get ready.
Скопировать
Я сказал, "Если ты сейчас же не бросишь университет, я уйду. "
Чтобы подчеркнуть всю серьёзность моих слов я начал двигаться к двери.
Я надеялся, что она меня окликнет и всё уладится.
I said, " Edie, if you don't quit school right now, I am walking."
Just to give it more emphasis, I started walking toward the door.
I figured she'd call my name, and that would be it.
Скопировать
В связи с отсутствием ответчика в первый и во второй раз и согласно Указу от 28 августа, дело Хирти Диркс, вдовы, против Рембрандта ван Рейна, знаменитого художника, в третий раз будет рассматриваться в его отсутствие.
что ответчик, Рембрандт ван Рейн, дал ей устное обещание жениться на ней и в качестве доказательства серьёзности
Хирти Диркс просит суд либо принудить ответчика выполнить данное обещание о женитьбе, либо обеспечить ей содержание.
As defendant was absent at first and second summons and was fined for it according to the decree of 28 August 1586 for the third time: Geertje Dirx, widow, vs. Rembrandt van Rijn famous artist in Amsterdam.
Claimant Dirx declares that Rembrandt orally gave her his marriage vows gave her a ring as proof and claimant declares that he slept with her on various occasions.
Geertje Dirx, widow, claimant, asks this chamber to commit defendant to honour his wedding vows or provide for her.
Скопировать
Хотя не только к таланту.
Ко всей этой серьёзности вокруг тебя.
Я ненавидел это.
Just like Giovanna.
Jealous of your talent. No, not just your talent.
It's that straightforward earnestness about you.
Скопировать
Попробуй хоть пальцем тронуть!
Я только хочу, чтобы ты понял всю серьёзность наших намерений.
Дай мне то, что я прошу, а ты получишь свой миллион.
You dare!
I just want to make clear attjag is serious.
Give me detjag want, so you get one million.
Скопировать
Мне так не кажется.
Всем было весело, пока тебя не потянуло на серьёзность.
Обязательно нужно показать, какой ты мыслитель, и какие мы дураки.
I don't think so.
Everybody had a great time until you made it serious.
You have to show what a deep thinker you are... and how stupid we are.
Скопировать
- Я до них доберусь, обещаю.
Они поймут всю серьёзность своей ошибки.
- Эй, этот чувак меня в тюрягу засадил.
I'm going to get to the bottom of this.
This has been a grave mistake.
Hey, that looks just like the dude that had me busted.
Скопировать
Эксплуатация и отчуждение только усиливаются.
Мы должны глубоко осознать серьёзность положения и решительно потребовать уважения к нашим правам.
...и решительно потребовать уважения к нашим правам.
More and more, we are exploited and marginalized!
We must be aware of this situation and demand respect for our rights!
... and demand respect for our rights!
Скопировать
Нет, обнаружили нашу переписку.
Они будут рады узнать о серьёзности твоих намерений в отношении меня.
Точка.
No, have found our correspondence.
They would be glad to know your feelings about me.
Period.
Скопировать
Обычно я активнее. А сейчас - странно...
В вас есть какая-то серьёзность.
И грусть.
Usually I'm more the active type... but, it's strange...
There's something serious about you.
Something sad perhaps, it scares me.
Скопировать
- М-м? Бекон будешь?
Похоже, ты не осознаёшь серьёзность положения.
Для начала, мы не нашли то, за чем приехали,..
Want some bacon?
I don't think you appreciate the gravity of the situation here.
It's bad enough that we don't have what we came for.
Скопировать
И одного из этой вашей общности - вас самого или вашего друга Элистера Герберта - видели при незаконной посадке в поезд на Балларат в ночь гибели вашей тёти.
Я рад, что вы понимаете серьёзность моего допроса.
Здравствуйте, мисс.
And someone of that rough description... either yourself or your friend Alastair Herbert... was seen unlawfully boarding the Ballarat train the night your aunt died.
I'm glad you understand the seriousness of my inquiry.
Oh, hello, miss.
Скопировать
Он всегда жаловался на свою работу.
- Ты объяснил ему серьёзность ситуации?
- Да.
He was always saying what a lousy job it was.
- Did you tell him how serious the situation is?
- Yes.
Скопировать
Не строят. Подтасовывают.
Да, я не думаю, что вы понимаете... серьёзность обвинений.
Это не какой-то рутинный щелчок на запястьях.
Not building.
Rigging. Yeah, I don't think you understand... the seriousness of the charges.
This isn't some routine wrist slapping.
Скопировать
Даешь стену!
Тут-то Джордж старший осознал серьёзность своих проблем.
Даёшь стену!
Put up this wall!
And that's when George knew he was in real trouble.
Put up this wall!
Скопировать
Вы откажете ему в этом праве?
Я лишь хочу напомнить суду, что серьёзность этих обвинений не вызывает сомнений, но нельзя служить богу
Судебное дело ещё предстоит решить.
Would you deny him that right?
I would only remind the court that the seriousness of these charges is not in doubt, but God is not served by punishing the innocent.
The case remains to be made.
Скопировать
Мы с Тауни здорово поссорились.
Ты видишь всю серьёзность дела?
Более-менее.
Me and Tawney got in a big fight.
You see all that coverage?
Some of it.
Скопировать
Я всё рассказал Фуриозо.
Он понял серьёзность момента.
С ним всё будет в порядке.
I told Furioso everything what happened.
He understand this serious time.
He gonna be all right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов серьёзность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы серьёзность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение