Перевод "employing" на русский
Произношение employing (эмплойин) :
ɛmplˈɔɪɪŋ
эмплойин транскрипция – 30 результатов перевода
Herr Grötz, customers
Are you employing Franz Bermeier?
Why?
Господин Гройц! Покупатели.
У вас работает Франц Бермайер?
А что?
Скопировать
Died in an accident.
I was told that you are employing.
OK, but two nights only until one comes back from sick-leave.
Мне деваться некуда.
Сказали, берёте рабочих.
Можно, но только на две ночи, пока парень не вернётся с больничного.
Скопировать
REFUSIAN: Then we will allow them time to make their attempt.
We will wait for the passing of one day before we think in terms of employing defensive measures.
Yes. One day. Thank you.
Тогда мы дадим им время, чтобы они попытались.
Мы будем ждать один день до того, как начнем думать с точки зрения применения защитных мер.
Да, один день, спасибо.
Скопировать
-Guard Bishop.
Marshal Service... in the habit of employing annoying, wise-ass bookworm creeps?
Larkin's one of the best we got.
- Oxpaнник Бишoп. - Пpивeт, Лapкин.
Cкaжи мнe, Cкип, мнoгo в cлyжбe бeзoпacнocти тaкиx нaдoeдливыx, yмничaющиx книжныx чepвeй?
Лapкин - oдин из лyчшиx.
Скопировать
"This tunnel was drawn up by Edward Trammel in 1918 on a napkin in a Manhattan tavern.
Work on the tunnel began in 1921, employing thousands of Irish immigrants nicknamed 'sandhogs'.
The tunnel, which runs under 24 feet of riverbed and 72 feet of water..." Hey, dad?
"Проект этого туннеля Эдвард Траммел нарисовал прямо на салфетке в Манхеттенской забегаловке.
Ирландские иммигранты.
Туннель пролегает по дну реки на глубине 24 фута".
Скопировать
That dance band scumbag may be the one that killed your daughter.
Who's employing you?
I can't say.
Возможно этот горластый подонок убил вашу дочь.
На кого вы работаете?
Это тайна.
Скопировать
We are dealing with a question of international security.
I do not intend of employing nobody.
But I inform it of what you. Poirot it has an enormous reputation.
А работа связана с международной безопасностью.
Я никого не собираюсь нанимать, Берт.
А для вашего сведения, господин Пуаро пользуется хорошей репутацией.
Скопировать
He gives me an answer still today.
With all the respect, I am not seeing the advantage of employing a Belgian.
It is because of the titles of credit, Mr. Poirot. The money...
Сегодня он сообщит мне о своём решении.
При всём моём уважении, сэр, я не совсем понимаю, какой прок будет от бельгийца.
Эти бумаги, мистер Пуаро, деньги...
Скопировать
He's letting me know later today.
With due respect, I can't quite see what's to be gained by employing a Belgian.
I know you will do everything you can, but, please, I beg of you, keep an eye on Philip.
Мадам, не расстраивайтесь.
Мой помощник, капитан Гастингс, великолепно танцует.
Лорд Кроншоу!
Скопировать
-Yes.
Some third party's employing them trying to make trouble between Earth and Draconia.
If you tell us the details of General Williams' plan, we shall be able to expose him to your President.
- Да.
Какая-то третья сила наняла их, пытаясь рассорить Землю и Драконию.
Если вы сообщите нам детали плана генерала Уильямса, мы сможем разоблачить его вашему президенту.
Скопировать
But the balance of terror is a delicate balance with very little margin for miscalculation.
And by employing perhaps half the scientists and high technologists on the planet in military endeavors
How would we explain all this to a dispassionate extraterrestrial observer?
Но равновесие страха - это очень хрупкое равновесие, где практически нет права на ошибку.
Мир сам себя доводит до нищеты, тратя триллион долларов в год на готовность к войне и задействуя, возможно, половину всех ученых и инженеров высоких технологий в военных целях.
Как мы объясним все это бесстрастному внеземному наблюдателю?
Скопировать
I'd better get on to CrawIey and tell him to pay this man off.
Yes, and at the same time, give him a rocket for employing the twerp in the first place.
Come in!
Я, пожалуй, пойду к Кроли и скажу ему уволить этого человека.
Да, и к тому же, всыпь ему сперва как следует за то, что он принял на работу этого идиота.
Войдите!
Скопировать
And honest. - Honest?
Employing a Jew in a public place.
She's not employed. She helps me.
Благочестивое?
У тебя на раздаче работают евреи.
Она у меня не работает, она оказывает услугу.
Скопировать
It was the Shinagawa Rest Stop.
once-popular stop is now a nondescript alley, except for its sixteen "'specially licensed cafes "', employing
In one year's time, the red-light business will cease to exist, due to the new anti-prostitution law.
Привал Синагава.
Это когда-то популярное место теперь неприметный переулок, за исключением 16 "специально лицензированных кафе", где работают 91 Кейхин, средний возраст которых 34 года.
В течение одного года, этот бизнес перестанет существовать, благодаря новому закону против проституции.
Скопировать
Starting with a single detail, I believe you could reconstruct an entire life.
Employing my mind is the only exercise I can allow myself.
Have you heard of an old man, short and with a grim appearance who says he is a former Army captain?
Опершись на одну единственную деталь, я уверен, вы могли бы рассказать о всей жизни.
Использование моего собственного ума - единственное упражнение, которое я могу себе позволить.
Слышали ли вы о старике, маленького роста и зловещей наружности который утверждает, что он бывший армейский капитан?
Скопировать
Leon Feldhendler fought his way back to Lublin in Poland where he remained safe until the liberation.
There he ran a small business employing and helping many Jews who had survived the camps, including Sobibor
14 months after the escape, in a confrontation with a group of Anti-Semites, Leon was murdered by his countrymen because he was a Jew.
Леон Фелдхендлер добрался до Люблина, в Польше, где пребывал до освобождения.
Там он организовал небольшой бизнес, который помогал евреям, выжившим в лагерях в том числе в Собиборе.
Спустя 14 месяцев после побега, Леон был убит в конфликте с группой своих земляков -антисемитов за то, что он был еврей.
Скопировать
He's doing this to spite me, you know?
Employing the son of my employee at an exorbitant wage.
Come and get it!
Он это назло мне делает, ты же знаешь.
Нанять сына моего клерка на непомерное жалованье.
Обед готов! Тише!
Скопировать
Nobody helps nobody but himself.
Sir, you are employing a double negative.
I fail to see why you do not understand us.
Никто никому не помогает, кроме себя.
Сэр, вы использовали двойное отрицание.
Никак не возьму в толк, почему вы нас не понимаете.
Скопировать
Here.
You are employing Russian whores.
Watch your language, man.
Держи.
Ты работаешь с русскими проститутками.
Следи за базаром, мужик.
Скопировать
Come in, Desmond.
I trust you do not object to me employing this furtive entry but the crowds in front are most alarming
-Most alarming.
Входите, Дэсмонд.
Я полагаю, вы не будете возражать, если я использую этот тайных ход. Однако толпа впереди самая тревожная.
- Самая тревожная.
Скопировать
Makes me sick!
Talk about employing irresponsible morons!
Mr. Collignon.
Вот мерзость-то!
Оказывается, не только у меня кретины работают.
- Месье Колиньон, Вы забыли свои...
Скопировать
I take it from your silence you won't refute that.
Benedict, you're employing an ex-convict.
As you know...
Судя по вашему молчанию, вам на это нечего возразить.
М-р Бенедикт, у вас работает бывший заключённый.
А вы знаете--
Скопировать
There was one, yes.
You're trying to stop her employing a move in her dance routine that was discovered in a lovemaking session
Correct.
Один раз было.
Вы пытаетесь запретить ей применять в ее программе движение которое было придумано в постели?
Верно.
Скопировать
Did I once praise you for your blunt manner?
It was your reason for employing me.
It could as easy be your grounds for dismissal.
Я ведь однажды хвалил тебя за прямоту?
За это Вы меня и наняли.
За это я тебя могу и уволить.
Скопировать
Peekaboo.
White Goodman, employing his patented peekaboo-style attack, tells Suzuki Toyota Oshinawa this is my
Is he gonna feel it tomorrow?
Ку-ку!
Гудман в стиле пряток говорит Сузуки Тойота Ошинава, что это его территория.
Завтра болеть будет?
Скопировать
So...
Foy was employing Sonia Baker.
Well, he wasn't screwing her any more.
Значит...
Фой нанял Соню Бейкер.
Ну, он все равно ее не трахал. Не в буквальном смысле.
Скопировать
If you can't give her that, show yourself out.
I see you're employing your softball approach.
That might be appropriate when your son runs off to Portland, but this is more serious.
Если ты на это не способен, Лучше уходи
Ты как всегда в своём стиле.
Это допустимо когда твой сын убегает в Портлэнд, Но это куда серьёзнее
Скопировать
yes.
and your noble efforts include employing hired guns to dig up information about the kents that could
well, so much for your fatherly pride and support in this campaign, huh, dad ?
- Да...
И в твои благородные усилия входит нанимать гангстеров Чтобы те нарыли информацию о Кентах, которая могла бы уничтожить их
- Да, столько отцовской гордости и поддержки в этой кампании, папа
Скопировать
I've been trying to figure that out.
The only security system in the country that I can find currently employing that template is the Social
But they don't use it in the main facility.
Вот, гляди.
Единственная система безопасности страны, где сейчас используется этот шаблон - система управления соцобеспечения.
Но его используют не на центральном сервере.
Скопировать
As a scientist, I reach conclusions based on observation and experimentation.
Although it occurs to me, you may have been employing a rhetorical device rendering my response moot.
- What was that?
А я не гадаю. Как ученый, я основываю свои суждения на наблюдениях и экспериментах.
Хотя к этой секунде я начинаю понимать, что ты применила риторический оборот, чтобы смотивировать нас на дальнейшую беседу.
Что это было?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов employing (эмплойин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы employing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмплойин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
