Перевод "Round And Round" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Round And Round (раунд анд раунд) :
ɹˈaʊnd and ɹˈaʊnd

раунд анд раунд транскрипция – 30 результатов перевода

S-silent night
Holy night ...night * all is well * all is well * all is dry * bright * 'round and 'round * the table
Santa, you're early!
Тихая ночь,
Святая ночь. Все прекрасно, -Кругомхолодина...
Санта, ты рано!
Скопировать
Ladies and Gentlemen, on your marks... get set... and go!
Round and round they go, but when the song stops, nobody knows!
But the last five couples that finish behind the red line are automatically out, so hold onto your partner and move, move, move!
Дамы и господа, становитесь на исходную позицию... на старт... внимание... марш!
Круг за кругом они бегут, но когда остановится песня, никто не знает!
Последние пять пар автоматически выходят из игры, так держитесь за партнера и вперед, вперед, вперед!
Скопировать
The altimeter.
- That's the one spinning round and round.
- Oh, yes.
Ёто высотомер.
- Ќу, вот этот, который волчком крутитс€.
- ќ, да.
Скопировать
- What's that got to do with me?
Yet the sails of the windmill went round and round and round.
Good day to you!
- Ну а мне-то какое дело?
Меж тем крылья мельницы вертелись и вертелись.
Доброго дня!
Скопировать
What's happened?
Everyone's going round and round and round! Keep dancing, everybody!
Miles has to leave the country.
Что случилось?
Все кружатся, кружатся, кружатся...
Но вы танцуйте, танцуйте.
Скопировать
[ Door Closes ]
[ Lulu ] Round and round the garden like a teddy bear.
[ Jip Chuckles ] Who's your teddy bear?
Осталось пройти всего несколько кругов.
Кейси движется к успеху.
Он использует все свои лучшие анекдоты и, кажется, Херби уже втянулся в разговор.
Скопировать
Rich people draw a bases-loaded walk with none out.
They just keep going round and round in the same place.
Sure you need a little brainpower to get rich.
Богатые люди вообще мозгами не шевелят.
Только прикидываются, что думают.
Конечно, чтобы стать богатым, голова немножко нужна.
Скопировать
You know all that time I was dotty I had the most awful dreams.
I thought we were all driving round and round at a motor race and none of us could stop.
And there was an enormous audience composed all entirely of gossip writers and gate crashers and Archie Shwert.
Вы знаете пока я была не в себе, меня мучили ужасные кошмары.
Мне снилось, мы все участвуем в гонках, носимся по кругу, и никто не может остановиться.
А публики масса - и все чужие, репортёры светской хроники зеваки и
Скопировать
They tease me calling me Cinderella because I work at fireside not sparing myself
I go round and round the kitchen I am busy with oven all the time
I am always in cinders
Дразнят Золушкой меня, От того, что у огня силы не жалея,
В кухне я тружусь, тружусь, С печкой я вожусь, вожусь
И всегда в золе я.
Скопировать
- I couldn't sleep.
My mind kept going round and round about the Duchess and Lady Jansen and houses and horses and mysterious
Then when you said you'd been in Curzon Street I... I kept thinking. Suddenly I just had to know.
Я не могла уснуть - все думала и думала...
О герцогине, леди Дженсен, домах и лошадях и загадочных женщинах, и о том, что герцогиня может быть права...
А когда ты сказал, что был на Курзон-стрит, я решила, что должна все выяснить!
Скопировать
Haven't you got any heart at all?
Everything is just going round and round.
I ask you a simple question and instead of any consideration, you try to frighten me.
У вас совсем нет сердца?
Я нездорова, всё плывет перед глазами, словно я на карусели!
Я в таком состоянии задаю вам простой вопрос,.. ...а вы вместо участия хотите напугать меня.
Скопировать
And besides, you Americans are very strange.
A big country of your own, but always going round and round.
Do you know anything about America, ma'am?
И кроме того, вы американцы такие странные.
У вас огромная страна, а вы ездите по всему миру.
- Вы что-то знаете об Америке, мэм?
Скопировать
But if the great sun cannot move... except by God's invisible power... how can my small heart beat... my brain think thoughts... unless God does that beating, does that thinking... does that living... and not I?
By heavens, man... we are turned round and round in this world...
Like yonder windlass... and fate is the handspike.
Если огромное солнце сдвигает с места только божественная десница, то как мое сердце может биться, а мозг – думать? Только если к этому биению и к этим мыслям причастен Господь, а не я.
По воле небес все мы вращаемся в этом мире.
Наша судьба – это мачта, которую вращает кабестан.
Скопировать
But it is ridiculous.
Time doesn't go round and round in circles.
You can't get on and off whenever you like in the past or the future.
Но это смешно.
Время не идет по кругу.
Вы не можете перемещаться туда сюда в прошлом и будущим.
Скопировать
Oh.
They just keep going round and round in my head.
I — I just --
Если бы я нашел слова, чтобы выразить то, что хочу.
У меня это просто ходит в голове по кругу и не отпускает.
Я просто...
Скопировать
That doesn't matter.
From now on we won't go round and round in circles.
Here Vicki - hold it.
Это не важно.
Отныне мы не будем бродить кругами.
Вот Вики - держи.
Скопировать
Bears rub their bodies, The earth goes spinning around.
The earth goes round and round.
They turn the earth around With all their bear's might,
Трутся об ось медведи, Вертится земля.
...вертится быстрей земля.
Крутят они, стараясь, Вертят земную ось,
Скопировать
And the wheel keeps going round and round... and round!
Like those Commies kept going round and round us on that hill in Korea.
Toy train.
А колесо всё крутится... и крутится!
Как и те Коммунисты, которые кружили вокруг нас на том холме в Корее.
Игрушечный поезд.
Скопировать
And then, one day, I put the record on.
It was going round and round and round in my head. Everything was spinning!
And there was a woman next to me - a different one.
Однажды я был дома, включил эту мелодию.
Она все вертелась, вертелась у меня в голове.
Рядом со мной была женщина.
Скопировать
Well, we passed this thing ages ago.
We're just going round and round in circles.
How long have we been in here?
Мы проходили эту вещь сто лет назад.
Мы ходим кругами.
Как долго мы здесь находимся?
Скопировать
Oh, I don't know.
We...we didn't go round and round in circles, we didn't back-track.
If only they had exit signs like they do in ordinary museums.
Ох, я не знаю.
Мы...мы не ходили кругами, мы не возвращались.
Если только у них есть указатели выхода, как в обычных музеях.
Скопировать
It's on the roof of the world.
And the wheel keeps going round and round... and round!
Like those Commies kept going round and round us on that hill in Korea.
Она на крыше мира.
А колесо всё крутится... и крутится!
Как и те Коммунисты, которые кружили вокруг нас на том холме в Корее.
Скопировать
The human race had already perpetrated all stupidities and wrongs, and now it's just repeating them.
Everything falls back into place again, and goes round and round...
If Jesus came back to Earth again, He would be once more crucified!
Все глупости и подлости род человеческий уже совершил и теперь только повторяет их.
Все на круги своя, и кружится, и кружится...
Если бы Иисус снова на землю пришел, его бы снова распяли!
Скопировать
Bears rub their bodies, The earth goes spinning around.
The earth goes round and round.
Goodbye, Shurik.
Трутся об ось медведи, Вертится земля.
...вертится быстрей земля.
Ну, до свидания, Шурик.
Скопировать
This may sound incredibly simplistic but can't you re-engineer all this on another planet?
A nursery rhyme my mother used to read to me has been running round and round my mind since all this
A nursery rhyme?
Это может звучать, как невероятное упрощение, но... вы смогли бы воссоздать все это на другой планете?
Детский стишок, который часто мне читала мать, вновь и вновь прокручивается у меня в мозгу с тех пор, как все это началось.
Детский стишок?
Скопировать
This is gonna be the biggest shit storm the Cool World has ever seen.
Round and round I go
Like a leaf on a tide I should stay away, but what can I do?
Это будет самое большое потрясение в Клёвом мире.
# Круг за кругом я иду #
# Как волна на приливе # # Мне бы держаться подальше, Но что я могу сделать? #
Скопировать
"You see, children, phalaropes do look very like sanderlings,
"but they're famous for spinning round and round in the water.
"This is a picture of the Northern phalarope.
Понимаете, дети, ньiрки, конечно, очень похожи на диких уток,..
но они известньi тем, что любят кружиться на поверхности водьi.
На этой картинке изображен северньiй ньiрок.
Скопировать
Brooklands, at the final meeting of an exciting season, brings us the fastest of the speed cars with the big thrills of the days, on the big race, "The Gold Star Handicap", over a distance of twenty miles.
The drivers go round and round, and come out here for, at least, just one time.
But it's speed that's attracted crowd around the scene, and Gerald Lowen, number 3, obliges .
Мы в Бруклэнсе. Последний заезд этого сезона собрал самые быстрые из гоночных автомобилей. Но самое поразительное зрелище сегодня - это большая гонка на 20 миль "Золотая звезда".
Толпа взволнованных зрителей, воспользовавшись удивительно теплой погодой собралась у трека, где водители делают круг за кругом, а некоторых и заносит.
Но зрители пришли, прежде всего, за тем, чтобы почувствовать скорость. И Джеральд Лоуэн под номером 3 не разочаровал их.
Скопировать
And it's only as he grows up and gradually becomes more and more aware of the demands of... 'arbitrary utility', I think, as Breton called it or 'pragmatic reality', that this imagination is progressively caged in and bound up,
film Jabbenwocky where you have the wardrobe with an empty suit of grown-up clothes and a cat, turning round
precisely about that loss of the imagination, the caging-in of the arbitrary utility of the ordinary, everyday world.
Но только до тех пор, пока он не вырастает и постепенно, шаг за шагом, не осознаёт требования "практической пользы", кажется, так это называется у Бретона, или "прагматической реальности", и тогда воображение постепенно занимает подчинённое положение, и, наконец, на пороге 20-летия предоставляет человека его беспросветной судьбе.
В конце фильма Бармаглот, когда мы видим гардероб с пустым взрослым костюмом, и кошку, которая отчаянно мечется в клетке, мы на самом деле видим образ, фактически срисованный из Первого Манифеста, и говорящий именно об утраченном воображении,
о заключении в клетку практической пользы в обыденном, повседневном мире.
Скопировать
They're worse than idiots, they're bureaucrats that exist tangle people up in red tape.
Wrap them round and round until they can't move.
- Romana?
Идиоты! Они хуже чем идиоты, они бюрократы, существующие специально для того, чтобы морочить людям головы своей канцелярской волкитой.
Наседают на них со всех сторон, так, что те и пошевелиться не могут.
- Романа?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Round And Round (раунд анд раунд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Round And Round для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить раунд анд раунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение