Перевод "неуместный" на английский

Русский
English
0 / 30
неуместныйout of place inappropriate irrelevant misplaced
Произношение неуместный

неуместный – 30 результатов перевода

Ты совершила на досуге небольшой заплыв, и получила по лицу веслом.
Все свое детство я была неуместным одиноким изгоем.
С болтливой мамашей, которая любила обсуждать: какая я была толстая!
You went for a leisurely afternoon drown and you got hit in the face with a paddle.
I spent my entire childhood as an awkward lonely outcast.
With a floody mum who liked to talk about how fat I was.
Скопировать
Ух, и Мр. Биллбури собирал все силы и пел "Who let the dogs out?"
Чувствую себя неуместным.
О, можешь идти.
Uh, and Mr. Billbury likes to have a get at all force and sing "Who let the dogs out?"
I'm getting uncomfortable.
Oh, you can go.
Скопировать
Я сказала им ожидать чего-то великого.
Да, вдобавок к величию, у пациента проявляется неуместная эмоциональность, это значит агрессивность и
Ничего личного, понятно?
I told them to expect greatness.
Yes,in addition to all the greatness, the patient may be inappropriately emotional, which means he's aggressive,uh,abusive.
Don't take it personally,okay?
Скопировать
Ты только родила ребенка Росса.
Это абсолютно неуместно.
Нет, это даже хуже.
You just had Ross' baby.
It's so inappropriate.
No, it is worse than that.
Скопировать
Насчет БАкалы.
Претензии БОбби неуместны.
Не понимаю, почему Сил разрулил с тобой так бестолково.
The Bacala question.
Bobby don't have any claim.
I don't know why Sil ruled so half-assed on you.
Скопировать
Но я начинаю думать, что неплохо справился... можно сказать, вышел сухим из воды.
Это немного неуместно в такой день, как сегодня.
Но, в отсутствие Алекса, как альфа-самец, я обрёл себя.
But I'm beginning to think I've come out of it rather well... smelling of roses, you might say.
That's a bit inappropriate on a day like today.
But in the absence of Alex, the alpha male, I have come into my own.
Скопировать
Как же сохранение загадочности в отношениях?
Иногда, правда, просто не уместна.
Брэнда, я сделал одну глупость.
What about trying to maintain the mystery of a relationship?
Sometimes truth is irrelevant.
Brenda, I did something stupid.
Скопировать
Снег выпал рано. Возможно, даже слишком рано.
Неуместный предвестник примирения?
Обеспокоенный Том оглянулся. Вера сидела, стиснув зубы.
"The snow had come early, perhaps too early."
A misplaced augury of conciliation.
"Tom looked around, worried:"
Скопировать
Нет.
Неуместно.
Прекрати сейчас же.
No.
Inappropriate.
Stop it right now.
Скопировать
- Тебе передали коньяк от меня?
- Мне твой подарок показался неуместным.
Я не...
- Did you get that cognac I sent you?
- Yes. I thought it a tad inappropriate.
I'm sor...
Скопировать
Мне нужно поднять немного деликатный вопрос.
Мой сын Антуан удивил нас всех сказав, что будет неуместно отослать картину святой Урсулы в музей Гетти
Кто ею владеет?
I have something to bring up that is a little delicate.
My son Antoine has surprised us all... by suggesting that it would be improper... to send the painting of Saint Ursula to that Getty Museum in California. Not until the lawyers have decided on its ownership.
Its ownership?
Скопировать
Я не доверяю скрытным людям.
Они выбирают неподходящее время для разговора и говорят неуместные вещи.
Разговорную практику необходимо постоянно поддерживать в форме.
I distrust a close-mouthed man.
He generally picks the wrong time to talk and says the wrong things.
Talking's something you can't do judiciously unless you keep in practice.
Скопировать
Но есть зацепки, можно сделать предположение.
Моя версия может быть превосходной, или неуместной, но моя мама воспитывала детей не в том духе, чтобы
Почему бы и нет, если вы не сделали ничего противозаконного?
But you could make an excellent guess.
My guess might be excellent or crummy but Mrs. Spade didn't raise children dippy enough to guess in front of a DA, an assistant DA and a stenographer.
Why not, if you've nothing to conceal?
Скопировать
-Не, всё в порядке.
Это лестно, думать, что каждая тщательно неуместно уложенная прядь могла бы быть ради меня.
Я пойду к бару.
-No, it's okay.
It's flattering to think each carefully misplaced strand might be for me.
I'm gonna head up to the bar.
Скопировать
Это было бы невероятно слащаво, если бы я сказал тебе, как ты сейчас красива?
Да, и совершенно неуместно, так как я планирую никогда больше не звонить тебе.
Ну, тогда, по крайней мере, позволь мне сделать тебe французский тост, в качестве прощания и наилучших пожеланий.
Would it be incredibly corny if I told you how beautiful you look right now?
Yes, and entirely inappropriate since I plan on never calling you again.
Well, then at least let me make you some French toast as a way of saying goodbye and best wishes.
Скопировать
- Да, конечно, у Моники.
Ну, и как протекает твоя неуместная влюбленность в Рейчел?
Очень хорошо.
- Oh, sure, "Monica."
So how's the inappropriate crush on Rachel coming?
Really good.
Скопировать
Я совсем забыл.
Празднование такого пустяка будет выглядеть неуместным среди ужаса битвы.
- Доктор Сандерсон?
I'd quite forgotten.
A celebration of such insignificance would seem out of place amidst the horror of battle.
- (nurse) Dr Sanderson?
Скопировать
В конечном счете, президент Джонсон санкционировал бомбардировку в ответ на... Ultimately, President Johnson authorized bombing in response как он думал, второе нападение. ...to what he thought had been the second attack.
Которого не произошло, и эта бомбардировка неуместна, по отношению к тому моменту, что я здесь рассказал
Он разрешил бомбардировку при условии, что нападение произошло.
Ultimately, President Johnson authorized bombing in response to what he thought had been the second attack.
It hadn't occurred, but that's irrelevant to the point I'm making here.
He authorized the attack on the assumption it had occurred.
Скопировать
Нет, не знаю.
Я собирался позвонить тебе, но решил, что это неуместно.
Мы с Дэвидом расстались.
No, I don't know.
I was going to phone you, but I didn't think it was appropriate.
David and I have split up.
Скопировать
Ты - машина.
Ваше замечание неуместно.
Вы будете уничтожены.
You are a machine.
Your statement is irrelevant.
You will be obliterated.
Скопировать
-Кого угодно. -Кого угодно? Отпечатки пальцев на 90% состоят из воды.
Не уместнее было бы написать "с антикоррозионным покрытием" раз это оружие предназначено для широко круга
Знаете, не я сочинял текст к этой рекламе, сэр. Думаю, вам это известно.
But it's just further proof of why you can't beat me.
Because you may be right but the thing of it is, I don't give a shit.
What's more I never have.
Скопировать
Отпечатки пальцев на 90% состоят из воды.
Не уместнее было бы написать "с антикоррозионным покрытием" раз это оружие предназначено для широко круга
Знаете, не я сочинял текст к этой рекламе, сэр.
Water corrodes metal. Metal rusts.
Wouldn't it be more appropriate then to use "rustproof" than "fingerprint-resistant" when you sell it to the general public?
Well, I didn't write the copy for that advertisement, sir. - Did you see it?
Скопировать
-Самое лучшее, что мы можем сделать, это просто быть самими собой - жить нашей типичной, обычной, отвлекающей жизнью горького любовного треугольника.
Оставлю тебе право сказать самую неуместную вещь из возможных.
-Эй, на меня всегда можно положиться, мой друг.
-And she's young.
Leave it to you to say the most inappropriate thing.
-l'm always dependable, my friend.
Скопировать
Нам с женой не всегда удаётся держать себя в рамках.
Иногда мы задаём неуместные вопросы.
Но мы над этим работаем.
My wife and I have some boundary issues.
Sometimes we ask inappropriate questions.
We're working on it.
Скопировать
Все-таки Джоуи твой друг а меня ты почти не знаешь.
Это было бы неуместно.
Я тебя плохо знаю, но все-таки скажи.
Actually, Joey's your friend and you don't know me that well.
It'd be weird.
Well, I mean, a little. But no, what? Go on.
Скопировать
Джоанн такая же щедрая в жизни как и в койке.
Это было... дико неуместно.
Джоанн, насчет моей работы.
She's as generous in real life as she is in the sack.
Wow, that's... wildly inappropriate.
So, Joanne, about my new job- [Chuckles]
Скопировать
- ћистер ќ`Ўи.
аша честь, обвин€емый достаточно представлен и € считаю, что представление этих доказательств весьма неуместно
я с сожалением сообщаю адвокату защиты, что, так как это предварительное слушание, окружной прокурор имеет на это право.
- Mr. O'Shea?
Your Honor, the accused is adequately represented... and I submit that the presentation of this evidence is highly improper.
I regret to inform defense counsel... that since this is a preliminary proceeding... the state's attorney is perfectly within his rights.
Скопировать
Понимаете, у него нет гражданства.
Другими словами, он человек неуместный.
Понимаете ли, он потерялся и не может найтись.
You see, he is what as known as a stateless man.
Or in other words a misplaced person.
You see, he's lost and he can't find himself.
Скопировать
В семье не без урода.
Не уместные у тебя шутки. Можешь сообщить отцу, какая дрянь у него дочь.
А что мне про тебя написать?
You're not the only crook in the family.
- Okay, you write home, and say... what a delinquent I am.
But what do I say about you?
Скопировать
Но вы исключаете такую возможность?
Эта идея кажется мне чем то вроде неуместной гипотезы.
Но, кто знает, это вполне возможно.
But would you exclude the possibility?
I wouldn't exclude it, though it seems to me a somewhat unwarranted supposition.
But perhaps it could've been.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неуместный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неуместный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение