Перевод "рамка" на английский

Русский
English
0 / 30
рамкаlimits frame
Произношение рамка

рамка – 30 результатов перевода

Твой отец не поверит, какой Саймон податливый, когда дело доходит до рождественского шоппинга.
Он купил моей маме рамку для фото с гравировкой.
Правда, это мило?
Your dad would not believe what a softie Simon is when it comes to Christmas shopping.
He actually got my mom an engraved picture frame.
How sweet is that?
Скопировать
-...вы должны выбрать ящерицу.
Возьмёте биту и встанете в рамку, потому что мы вставим вас в произвольную бейсбольную карточку.
И вы выберете себе статистику. Сколько хоум-ранов вы выбьете?
Show them.
but I wanted you to see it. Can we just start the game?
We don't know how to play.
Скопировать
Но мы все еще ждем его файл.
Как известно, русские вели активную деятельность в рамках организованной преступности в Лондоне.
- Почему ты думаешь, что это их работа?
But I'm still waiting for the file.
The Russians are known to have been stepping up their organised crime activities in London and there have been several suspected hits carried out in the past five years.
What makes you think it's a hit?
Скопировать
Это правда.
Но могу поспорить, ты не увидишь ни одного из них выходящим за рамки дозволенного, чтоб написать симфонию
Да, компромисс подойдет, пожалуй.
That's true.
But, then, I bet... you won't see any of them stepping out of line to write a symphony or... pursue enlightenment, either.
Yeah, it's a bit of a trade-off, I guess.
Скопировать
Я жил ими.
Выходя за все рамки.
Привет, дружок.
I lived them. (Engines continue revving)
Maybe a little too much.
(Imitates engine revving) Hey, little buddy.
Скопировать
Вы не имеете права.
Ещё как имею - это в рамках моей юрисдикции.
Так что вы, мой друг, может чмокнуть меня в мой нью-йоркский зад.
You can't do that.
Sure I can, it's in our jurisdiction.
So you, my friend, can kiss my New York ass.
Скопировать
А я - танцевальным порно.
Что ж, именно так люди когда-то говорили о выходящем за рамки приличия танце, который называется... вальс
Он расценивался как непристойный, поскольку мужчина и женщина крепко обнимались, кружась по бальной зале.
I call it dance porn.
Well, that is exactly what people once said about an outrageous new dance called... the waltz.
It was considered indecent because a man and woman were actually clutching each other as they whirled around the ballroom.
Скопировать
- Дино.
Придумайте какое-нибудь специфическое оскорбление, которое будет им понятно в рамках их культуры и отправьте
Плохая идея, Фрэнк.
Dino.
Figure out some kind of insider insult in that culture and have it delivered to their embassy, courtesy of this office.
Bad idea, Frank.
Скопировать
Я должен тебя остановить прямо сейчас, шеф.
Похоже, моя жена вышла за рамки.
Ты неплохой парень.
I need to cut you off right there, chief.
Seems my wife overstepped her bounds.
- Now, you seem like a nice guy.
Скопировать
Так что с этого времени, ты должна будешь помнить кто старше.
Не будешь выходить за рамки. и ты будешь делать точь-в-точь как я скажу когда я скажу это делать и не
Ясно?
So from now on, you are gonna mind your elders.
You're gonna color inside the lines, and you're gonna do exactly what I say when I say to do it and not one second before.
Am I clear?
Скопировать
– Конечно.
В эту ночь будет много переживаний, так что тебе не стоит делать то, что будет выходить за рамки твоего
Правда?
- Yeah.
And the night comes with a lot of pressure, and you don't have to do anything that compromises who you are.
Really?
Скопировать
Откуда вы знаете, что у меня есть стенной сейф?
В рамках расследования мы изъяли фотографии домов, к которым присматривались преступники.
И, как я уже говорил, ваш был целью.
How did you know I have a wall safe?
As part of the investigation, we confiscated photos of the homes that were cased.
And as I mentioned earlier, yours was targeted.
Скопировать
В Римской империи евреи были старой религией, а старые религии уважались
Когда евреи продолжали сражаться против Рима, то, что было покровом безопасности в рамках иудаизма, стало
Христиане были отчуждены от евреев.
IN THE ROMAN EMPIRE JEWS ARE AN OLD RELIGION AND OLD RELIGIONS ARE RESPECTED.
WHEN THE JEWS KEPT FIGHTING AGAINST ROME WHAT HAD BEEN AN UMBRELLA OF SAFETY UNDER JUDAISM BECOMES A LIGHTNING ROD TO CHRISTIANITY
THE CHRISTIANS BECOME ALIENATED FROM THE JEWS
Скопировать
В этом отеле столько красивых картин.
Мне нравятся в какие их подставили... рамки.
Я тоже заметил старинные винтажные позолоченные рамки викторианской эпохи.
Lot of pretty paintings in this hotel.
I like how they've been... framed.
I've noticed the vintage, antique, gilded Victorian frames, too.
Скопировать
Финч, у нас есть проблема.
Риз и правда вышел за рамки дозволенного
У нас нет выбора.
(Shaw) Finch, we've got a problem.
(Fusco) Reese has really gone off the reservation this time.
(Shaw) We're out of options.
Скопировать
- Верно говоришь.
Так что мы ценим то, что вы не выходите за рамки, понимаете?
Мило и просто.
- You betcha.
So we really appreciate you staying inside the box on this, you know? Mmm.
Nice and simple.
Скопировать
Мне всё это уже не по душе.
Вы сами себя загоняете в рамки.
Может быть, вы сотрудник ФБР и всё это ловушка.
Well, I'm already uncomfortable.
It's up to you to draw the line you won't cross.
For all I know, you're FBI and this is a sting.
Скопировать
- The RCMP are aware of these developments.
Они далеко за рамками вашего исходного задания.
Что перешло в нечто большее.
- The RCMP are aware of these developments.
They're well beyond the scope of your original assignment.
Which has opened up into something bigger.
Скопировать
Меня прислали из галереи.
Мне нужно было вставить фотографию в рамку.
Я думала тебе не нравится это.
Uh... The gallery referred me.
I-I needed to get a photo framed.
I thought you weren't into that stuff.
Скопировать
Мы словим этих зверей так, как их ловят полицейские.
Того, кто выйдет за рамки - поставлю регулировать улицы.
Не забывайте об этом.
We'll get the animals who did this by using real police work.
Anybody who steps out of line gets busted to traffic division.
Just keep your heads in the game.
Скопировать
Я отсканировала все наши фотографии.
В нашем новом доме в каждой комнате стоят цифровые рамки для фотографий.
Каждое воскресенье в Лос Анджелесе мы ходим на пляж Венис.
I scanned our photos.
In our new home, we have digital picture frames in every room.
Every Sunday in L.A., we go to Venice Beach.
Скопировать
Нужно переходить к плану Б.
Рамка с окном, заслонами и прочим расшаталась и упала. Но всё в порядке.
Вот так.
We're gonna have to go to plan B here.
The frame that has my window, and my shades and stuff, it came loose and it fell over and I think everything's okay.
AII right.
Скопировать
Мы также нашли самодельный глушитель в машине.
И мы нашли пистолет, которому принадлежит этот глушитель которым, учитывая временные рамки, является
Таким образом...
We also found a homemade silencer in the car.
And we found the gun that belongs to the silencer here, which, given the timeline, seems to be a physical impossibility.
So...
Скопировать
Понимая всю его сложность и ограничения.
И используя все свои возможности в рамках закона для победы в делах.
Правда?
By understanding its limits and its complications.
And by using everything he can, within the law, to win cases.
Really?
Скопировать
Вау. Только подумать - вы, ребята, еще задирали меня, когда я сделал эту штуку четыре года назад.
Я думаю, что поставлю его в рамку.
Эй, а что можно сказать о твоем писательстве, когда твой поклонник номер один пытается убить тебя?
And to think you boys mocked me when I had this made four years ago.
I think I'll have it framed.
Hey, what does it say about your writing when your number-one fan tries to kill you?
Скопировать
Как будто я на него звоню.
Выйди за рамки.
Ты где?
Patch me through.
Take the scenic route.
Where are you?
Скопировать
Вы что-то утаиваете.
Послушайте, я ценю преданность, но это выходит за рамки обычной преданности, сержант.
Как только мы сможем произвести арест или аресты, мы сделаем все возможное для этого.
You are hiding something.
Look, I admire loyalty, but this is way past loyalty, Sergeant.
As soon as we can make an arrest or arrests, we will do whatever it is necessary.
Скопировать
Кто-нибудь скажет мне, что я делаю на этом складе, когда я должен быть в участке и подводить итоги операции?
Инспектор, мы работаем в рамках расследования отдела по борьбе с мошенничеством.
Пэк, вы что, работаете в этом отделе?
Anyone tell me what I'm doing in this warehouse when I should be at the station, closing up Project Accountability?
Inspector, we're here as part of an ongoing fraud squad investigation.
Are you on the fraud squad, Peck?
Скопировать
Хочешь выпить?
Оставаясь в рамках профессиональных отношений, конечно, пока процесс не закончится.
- Да.
Uh, whoops. You interested in having a drink?
Strictly professional, of course, until the trial's done.
- Yeah.
Скопировать
- Они?
Они работают в рамках закона.
Доброе утро, агент Уоррен.
- Oh, them?
They're working within the bounds of the law.
- Hey, good morning, agent Warren.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рамка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рамка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение