Перевод "frame" на русский
Произношение frame (фрэйм) :
fɹˈeɪm
фрэйм транскрипция – 30 результатов перевода
Well, all those convictions.
How many did you frame? 'Nobody.'
Come on, Hank.
– Сколько преступников мы поймали.
– Много, много... – А сколько невиновных ты упек?
– Ни одного.
Скопировать
'
How did you figure to frame Vargas with it?
Framed? Who's been framed?
Где?
– Хотел засадить Варгаса?
– Засадить?
Скопировать
Why would they do that? Why harass you?
They tried to frame me with the murder.
Now they're trying to murder me. Look at me. Just look at me.
За что они вас так?
Они пытались навесить на меня убийство.
А теперь они пытаются, убить меня.
Скопировать
Look, the 10,000 lire to maintain the kid, now I'll give it to you!
And give the kid this letter... he can frame it... damn it!
They rejected me... You can't keep them... he needs them. Go and give him them!
10 000 лир на ребенка. На, возьми.
И отдай пацану письмо, пусть его в рамку вставит!
Отклонили... — Не могу взять, они ему нужнее.
Скопировать
One is given to wondering, Mr. Cromwell, why you do not do that.
I am deeply convinced, my lord, it be the duty of Parliament to frame a constitutional government, and
Then I do not see that you have any need of me at all.
Интересно, почему вы это не сделали.
Правительство должно быть сформировано ...парламентом, а не армией.
Тогда я вам не нужен.
Скопировать
Or why my money is gone.
If that was to be a frame-up, it failed!
Get it? !
Поговорите с Элизой, когда она проснётся.
-Да.
-А сейчас пусть она выспится.
Скопировать
And leaving their merry town,
Under protective forest frame
I lay my sword and helmet down, Relinquished all my rivals and fame.
Сложил я меч и шлем тяжелый,
Забыл и славу, и врагов.
Отныне мирный и безвестный,
Скопировать
Well, it says here... that anyone can contest the validity of the will within eight days after the death of its author provided they can submit legal proof that the deceased was not sound of mind, or that he might have been pressured.
No one filed a complaint with my office during that time-frame.
Close relatives alive today and sound of mind can still object to the proceedings... going through all the paragraphs will take forever.
Ну, как здесь сказано, любой мог оспорить законность воли усопшего в течении восьми дней после смерти. Приведя юридические доказательства, что усопший был не в своём уме, или на него оказывалось давление.
Поскольку никто не появился в моём офисе в течении этого периода, то нет больше никаких причин, чтобы откладывать день оглашения завещания, то есть сегодняшний.
Кровные родственники, находящиеся в здравом уме, всё ещё могут возразить против завещания.
Скопировать
Your grandmother's goddaughter.
And that's her husband... who's up there in the frame.
He was killed in world War I.
Крестница твоей бабушки.
А это её муж... тот, что в рамке там наверху.
Он погиб в Первую Мировую.
Скопировать
- Of course.
- She was killed to frame me.
Perhaps she lost balance, and twisted her neck.
- Разумеется.
- Она померла мне назло.
Или просто потеряла равновесие и свернула шею.
Скопировать
I'm not sure if I like it, anyway.
I'll keep the frame.
Oh, come on, forget it.
В любом случае, я не уверен, что она мне нравится.
Я оставлю себе раму.
Да ладно, не обращайте внимания.
Скопировать
Each movement is charted on a ruler so that the movement of the set is coordinated with that of the figure.
During the shooting, each frame is numbered and recorded in the shooting book so that the number of shots
Or if the action fitted to the music like a ballet, with the sound recorded beforehand, then from the score, a particular number of shots accords to the length of each part.
Каждое перемещение сверяется по линейке, чтобы перемещение сцены совпадало с движением фигур
Во время съёмки каждый кадр получает номер и заносится в съёмочный журнал, чтобы номера кадров соответствовали музыке и движениям
Или же, если действие накладывается на готовую музыку, например балет то тогда, последовательность и длина каждой сцены определяются, отталкиваясь от нотной записи,
Скопировать
Excuse me.
- Who this bicycle frame belong to?
- Preacher.
Извини.
- А чья это велорама?
- Проповедника.
Скопировать
We have scorched the snake, not killed it.
But let the frame of things disjoint.
Ere we'll eat our meal in fear and sleep in the affliction of the terrible dreams that shake us nightly.
Мы только поранили змею.
Но лучше пусть порветсясвязь вещей, чембудеммы со страхоместь свой хлеб.
И спать под гнетом страшных сновидений.
Скопировать
You could use an infrared film, a 25 filter on a 35 mil camera with a telephoto lens and...
Why, you could take frame after frame without getting anywhere near them.
Is that all gibberish or do you really know what you're talking about?
Вы можете использовать инфракрасные плёнки, 25 фильтр на 35 мил камеру с телеобъективной линзой и...
Вы можете делать кадр за кадром не стоя рядом с ними.
Это всё тарабарщина или вы действительно знаете о чём говорите?
Скопировать
Shoot!
But mind the frame.
It's a special blend made only for my father, in Scotland.
Стреляй!
Но настройся.
Это специальная смесь моего отца, производимая только в Шотландии.
Скопировать
For the tattoo?
-In a frame.
Minus the 180 million.
-За татуировку?
И за рамку.
Минус сто восемьдесят миллионов.
Скопировать
Do you still see that it is decorated in a rococo manner?
And do you see all the flowers and the rippled frame?
Now you can see that flowers and nature were really up-to-date in the 18th century.
Видите, что она декорирована в стиле рококо?
Все видят цветочный орнамент, покрывающий раму?
Теперь вы знаете, что элементы природы были в моде в 18 веке.
Скопировать
Listen.
That guy Phillip in the picture, what does he do, he frame you in the end?
Uh-huh.
Послушайте.
Тот парень Филипп в фильме, что, он сделает, он предаст Вас в конце?
- Ага.
Скопировать
NOW, TELL ME WHEN YOU SEE MY FINGERS WIGGLE.
- I SEE A PICTURE FRAME AND A... THERE'S A DOCTOR, A LADY, IS IN IT. OH, YEAH.
YOU SEE A CIRCLE, RIGHT?
Так... Теперь скажи мне, когда увидишь, что я шевелю пальцами.
Я вижу... вижу рамку портрета и... на нём доктор, женщина, да?
Да, правильно.
Скопировать
My German is terrible.
Make me a frame.
Frame?
Я плохо говорю по-немецки.
Сделайте мне раму.
- Раму? - Раму.
Скопировать
Make me a frame.
Frame?
You can speak in English.
Сделайте мне раму.
- Раму? - Раму.
- Мы можем говорить по-английски.
Скопировать
Bye.
It's not my frame, I hope?
It's been one of those days. For you.
Пошли. Пока.
Это ведь не моя рама?
Неудачный день, да?
Скопировать
It's been one of those days. For you.
I'm sorry your frame is not ready.
Yet.
Неудачный день, да?
Прошу прощения, Ваша рама ещё не готова. Пока нет.
Меня вчера не было.
Скопировать
- It all right.
I started to work on your frame.
- Let me see it.
- Пустяки.
Царапина. Но Я Начал раму.
- Можно посмотреть?
Скопировать
- What.
The frame.
It's in my workshop.
- Кого?
- Раму.
- Она в мастерской.
Скопировать
He's the first offspring of a Cardassian and a Kazon.
We have no frame of reference by which to judge his initial appearance.
Perhaps he will develop more Kazon features as he matures.
Он первый отпрыск кардассианки и кейзона.
У нас нет критериев, по которым можно судить о его начальной внешности.
Возможно, в нем разовьется больше кейзонских черт, когда он вырастет.
Скопировать
A word I hadn't encountered before.
I'm pleased that you are continuing to expand your frame of reference, G'Kar.
What do you know about Rangers?
Слово, с которым раньше не сталкивался.
- Прекрасно. Я рада, что вы продолжаете расширять свой горизонт, Ж'Кар.
- Что вам известно о рейнджерах?
Скопировать
A check for $300.
I'd frame it, but then I couldn't take my little typist out for a fancy dinner.
Every time you call me that, it's gonna cost you $300.
Чек на 300$
Я бы поместил его в рамку, но тогда я бы не смог бы устроить для моей маленькой машинистки фантастический ужин.
Каждый раз, когда ты назовешь меня так, будет стоить тебе 300$
Скопировать
We must have a special frame made tomorrow.
If you´re going to make a frame anyway, could it be made so that I can be lifted up and look out of the
Only if it´s no trouble.
Нам, должно быть, придется изготовить специальный стенд.
Если все равно нужно делать стенд, можно сделать его так, чтобы я мог немного приподняться и посмотреть в окно?
Если только это возможно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов frame (фрэйм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы frame для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
