Перевод "pinching" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pinching (пинчин) :
pˈɪntʃɪŋ

пинчин транскрипция – 30 результатов перевода

Yes.
It's just a little angry at my shoe for pinching it.
Uh, bring some water, please, BrotherJuniper.
Да...
Просто немного раздражена из-за моих ботинок, натирающих ее.
Эм... принеси воды, пожалуйста, брат Джунипер.
Скопировать
Careful.
You're pinching me.
What was that noise?
Осторожно.
Вы меня ущипнули.
Что это был за шум?
Скопировать
- Does it hurt?
- No, you were pinching me.
Oh, there's blood on your shirt.
- Тебе больно?
- Нет, это ты делаешь мне больно.
У тебя кровь на рубашке.
Скопировать
Smile or something.
Quit pinching.
You think I care if you go off? You think I'm gonna crack up or something?
Улыбнись хотя бы.
Хватит щипаться.
Думаешь, я буду переживать, если ты уйдешь?
Скопировать
- What's going on?
Our friend here says that I've been pinching his booze.
Ridiculous. He always pays.
- В чем дело?
Наш друг считает, что я краду у него выпивку.
- Он всегда платит.
Скопировать
Another thing, Murr.
I think the script needs a little pinching up.
You mean "punching up," and who said it needs punching up? My lines are a little weak. Everybody's getting laughs but me.
Расслабиться...
Вот, вам смешно.
Я отправляюсь в свой первый отпуск за восемь лет, в выходные иду на лыжах, и через пять минут ломаю ногу.
Скопировать
What do you think, I mislaid it?
For pinching a glass of brandy.
My employer thought I wasn't going to put the money in the till.
А ты думала, сам бросил?
Из-за стакана бренди.
Шеф сказал, что я не заплатил в кассу.
Скопировать
Trust a German to louse it up!
They lecture us on penny-pinching economics.
The French are only too glad to agree with them.
Только ради одного германца пропало!
Проповедают нам скряговую экономику.
Французы только этого ожидают, что бы согласиться с ними.
Скопировать
Pinch me now!
keep pinching!
Don't stop!
Ущипните немедленно!
Продолжайте щипать!
Не останавливайтесь!
Скопировать
Fairs can prove... dangerous places.
They're pinching still, are they?
Well, I have the very remedy for shoes that pinch.
Ярмарки, уверяю... опасные места.
Они до сих пор тесные, да?
У меня есть очень хороше средство для тесных туфель.
Скопировать
You could try, but you would not be successful.
I'm gonna get some more coffee before the pinching and eye-poking begins.
I know your problem.
Можно пробовать, но наврядли что-либо удастся.
Пойду возьму ещё кофе перед тем, как начнётся щипание и выкалывание глаз.
Я знаю твою проблему.
Скопировать
Even with no make-up on, it's smooth as silk!
Oh, I just can't help pinching her cheek!
Give me a minute to change.
Даже без макияжа, она гладкая, как шёлк!
О, я просто не могу не ущипнуть её за щёчку!
Подождите минутку, я только переоденусь.
Скопировать
She's totally--
Stop pinching me!
You guys said to keep my mouth shut if Ross was happy, right?
Она же полностью
Прекрати меня щипать!
Вы, ребята, сказали держать рот на замке, если Россу будет хорошо, так?
Скопировать
In the olden days, I proudly fought alongside female troops, shoulder to shoulder.
And harmless pinching, the Army decided women weren't fit for service. Not when I'm in charge.
You know Zap, someone outta teach you a lesson.
В старые времена мы сражались вместе с содатами-женщинами Плечом к... плечу
Но, увы, после серии серьезных ошибок вызванной короткой униформой и безобидными пощипываниями было решено, что женщины непригодны для службы... пока я здесь главный
Знаешь, Зепп, тебе надо преподать урок...
Скопировать
You picked the wrong transsexual stripper to screw with.
You're pinching me.
Well, let's see what the cops have to say about this.
Вы , ребята, не на того трансвестита напали.
Эй, не дергай меня!
Посмотрим, что легавые на это скажут!
Скопировать
I didn't mean it.
Oh, she's put on a little weight and her diaphragm is pinching.
Add that to your complaint, you witch.
Я не хотела.
Она немного набрала вес, и ее диафрагма сжалась.
Прибавь это к своим жалобам, ведьма.
Скопировать
She filed suit.
She amended the complaint after I said something in passing about a pinching diaphragm within the earshot
And now I sit before you, garnished.
Она подала жалобу.
Она изменила свое заявление после того, как я сказала кое-что о сжавшейся диафрагме в присутствии монахини.
Поэтому я сижу здесь, с замороженными счетами.
Скопировать
Yeah, you're right.
Guys are always patting my bald head for luck... pinching' my belly to hear my girlish laugh.
Hmm. That doesn't sound like they like you at all.
Ты права.
Они всегда хлопают меня по лысине на счастье и щекочут, чтобы услышать мой писклявый смех.
Это не похоже на то, чтобы они тебя вообще уважали.
Скопировать
The couch, please.
Hoarding every dollar, counting every nickel, pinching every penny.
It's been a long road leading to the coffee shop downstairs.
На диван, пожалуйста...
Экономила каждый доллар, каждый пенни.
Это был долгий путь, мне пришлось многое пережить.
Скопировать
Oh. Sorry. I'm a little nervous.
I'll be pinching the pride andjoy of the Springfield Museum... the world's largest cubic zirconia.
I vow to go without sleep and guard the Springfield Museum day and night... for as long as it takes from now on... unless you want to taunt me more by giving me an approximate time.
Тебе, вероятно, интересно будет узнать, что теперь я собираюсь украсть гордость Спрингфилдского музея, самый большой в мире кубический цирконий.
Слушайте мистер Взломщик.
Я клянусь не спать и охранять Спрингфилдский музей денно и нощно столько, сколько потребуется... Если только ты в насмешку не назовешь приблизительное время...
Скопировать
- Sorry.
. - lt was a mistake pinching it.
- Where did you steal it from?
Довольно распространенная ошибка.
- Ошибкой было то, что ты украл его.
- Откуда ты его стащил? - Из какого-то музея.
Скопировать
I don't know why you're looking like a stuck pig.
You're always pinching policemen's helmets and things.
Not always.
Не понимаю, почему ты стал вдруг таким чувствительным.
Это же твой стиль: вечно воруешь полицейские шлемы и тому подобное.
Не всегда.
Скопировать
Only as an occasional treat.
Anyway, pinching a painting is much easier.
- Just cut it out of the frame with a knife.
От случая к случаю.
Украсть картину гораздо легче.
Надо просто вырезать ее из рамы острым ножом.
Скопировать
It should make the computer crazy.
Like old ladies pinching babies.
But it doesn't yet.
Это должно свести с ума компьютер.
Как и старых дев щипающих детишек.
Но пока не сводит.
Скопировать
- I do not like wise guys. Mick! - Tell me.
- That, pinching the roof.
- Do not be like it was a joke.
- "ы мен€ уже достал. ћик!
- "бери его отсюда.
- ƒа, ладно, это была шутка.
Скопировать
The landlord Georq was robbed of a large quantity of wood.
I can understand pinching meat, but a truckload of wood!
What are you talking about?
У домовладельца Георка утащили сажень дров.
Пускай теленка, но воз дров стащить!
Ты соображаешь?
Скопировать
Thank God for that!
My shoes are pinching me something terrible tonight.
For the lady, sir.
Слава богу.
У меня сегодня туфли жмут, страсть как.
- Для леди, сэр.
Скопировать
- No substitutes?
No forgeries, no penny-pinching?
They are the finest to be had in the whole Thessorian Empire.
- Никаких заменителей?
Никаких подделок, никакой экономии?
Все самое качественное, что только было в Тессорианской Империи.
Скопировать
Bloody god for a pastor.
cannot keep silent while gypsies, Jews and others sneak into our country, poisoning our community and pinching
We know that resolute men with a will of steel can put a stop to it.
Кровавый бог для священника.
Мы не сможем молчать, пока цыгане, евреи и другие лезут в нашу страну, отравляют наше общество, крадут наши деньги и работу.
Мы знаем, что только решительные люди с сильной волей смогут положить этому конец.
Скопировать
A pal...
- You're pinching, you thug!
- My sweetheart!
Познакомьтесь.
- Ты меня чуть не прищемил, негодяй.
- Дорогая...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pinching (пинчин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pinching для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пинчин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение