Перевод "вытаскивать" на английский
Произношение вытаскивать
вытаскивать – 30 результатов перевода
Как мне всё это знакомо.
В 12 лет мой отец уже трижды вытаскивал меня из воды.
Так что морские бури...
I know this feeling so well.
Before I turn 12 years old, my father had already pulled me out of the water three times.
Sotheseastorm...
Скопировать
Это морально - работать как вол?
Сначала ты молчишь в тряпочку, а потом вытаскиваешь свою мораль!
Ты кюре, Санген!
Was it moral for him to hammer away like a workhorse ?
Did you have anything to say about that? You said nothing, and let his manhood wither away. And now it's all about "moral"!
You're nothing but a clergyman, Sanguin!
Скопировать
Я даже не увидел, что он там.
А когда меня вытаскивали из-под обломков, я даже не понимал, что происходит.
Пока я не увидел ее, лежащую там. Твоя сестра.
That truck...
I never even knew it was there. When they pulled me out of the wreck, I didn't know what had happened.
Until I saw her lying there.
Скопировать
Помоги, Джаспер!
Вытаскивай меня отсюда!
Горейс, они пускаются на грязные уловки!
Help, Jasper!
Get me out of here!
Horace, they're fighting dirty!
Скопировать
Фокусник и кролик.
Вытаскиваю себя из шляпы.
Сам себя...
The magician and the rabbit.
I pull myself out of the hat.
I pull myself...
Скопировать
Я смущен, что приходится принимать вас в таком виде.
А я, что приходится вытаскивать вас из кровати в такой час.
Ваша жена уже ввела вас в курс дела?
- I'm embarrassed to greet you in this...
- And I, to get you out of bed at this hour, especially since my visit is not strictly official.
- Did your wife inform you?
Скопировать
Где же мы были, когда Гитлер изливал свою злобу в Рейхстаге?
Когда наших соседей вытаскивали ночью из постелей и отправляли в Дахау?
Где же мы были, когда на каждом немецком вокзале стояли вагоны для перевозки скота, заполненные детьми, которых везли на бойню?
Where were we when Hitler began shrieking his hate in the Reichstag?
When our neighbours were dragged out in the middle of the night to Dachau?
Where were we when every village in Germany has a railroad terminal where cattle cars were filled with children being carried off to their extermination?
Скопировать
Он тут всё пачкает.
Вытаскивай свои грязные ботинки из моего бассейна!
Ты, ты ударил моего мужа!
He's contaminating it.
Get your dirty shoes out of my pool!
Why, you hit my husband!
Скопировать
- Я так и делаю.
- Бери зажим и вытаскивай тампон.
- Это нормально, что он синеет?
- I've got it in there.
- Now take the clamp and take it out.
- Should that be blue like that?
Скопировать
(Одной страшной ночью они решили очистить деревню от всех грешников.)
(Нас вытаскивали из постелей, отрывали от детей,выволакивали из наших домов.)
Какими же грехами вы себя запятнали, а, вонючки?
(ln a terrible night they expunged all sinners from the village)
(Thye tore us from our beds, our childrens and our houses.)
Which sins were you guilty of?
Скопировать
Я так понимаю, ты будешь поздно?
Я приеду вовремя, даже если мне придется вытаскивать его зубами.
Это что-то, о чем мне надо знать?
I suppose you'll be late, huh?
I'll be back in time if I have to pull that plane out with my teeth.
What's this I should know about?
Скопировать
А я, кажется, похудел!
Скорей, в-вытаскивайте меня отсюда!
Рассказчик: "После того, как Пух побывал в гостях, он подумал, что, пожалуй, не стоит слишком долго засиживаться, если ты не хочешь попасть в безвыходное положение.
It seems I suddenly grew thinner.
Hurry! Get me out of here!
After Pooh had visited his friend, he thought that, perhaps, it's not wise to stay too long, if you don't want to get into a tight place.
Скопировать
О, не поймите меня неправильно, сэр.
Я могу попытаться, но видите, ах... мы не привыкли вытаскивать офицеров из ям.
Черт бы вас побрал, о чем Вы бормочете?
Oh, don't misunderstand me, sir.
I'm willing enough to try, but you see, ah... we're not used to pulling officers out of pits.
Confound it, man, what are you jabbering about?
Скопировать
Ну, что еще?
Ну, обычно люди вытаскивают свои спички справа налево.
Эти же - слева направо.
Well, what else?
Well, normally people pull out their matches from right to left.
These have been torn out from left to right.
Скопировать
Ночью.
Мы вытаскивали сети с моря.
Почему ты звонила?
At night.
-Ah, we took out the nets to sea.
Why did you call?
Скопировать
- Пит, сыграй про машину.
- Вытаскивай гитару.
Давай настроим.
- Pete, the car. Play the one about the car.
- Break out the guitar.
Don't know if it's right in tune.
Скопировать
Господа жандармы, не оставляйте нас здесь!
И нам еще приходится трудиться, чтобы вытаскивать подобных негодяев.
А теперь наручники.
Officers, don't leave us here.
We're working hard for scum like this.
And now the handcuffs.
Скопировать
- Хорошо.
- ...расстегивает штаны и оттуда его утка вытаскивает свою голову.
Одна дама говорит другой, "Ты видишь тоже, что и я."
Okay.
..opens up his pants, the duck sticks his head out.
One lady says to the other, "See what I see?"
Скопировать
- Десять минут десятого.
Можете ее вытаскивать. 25 минут на полкило достаточно.
Очень хорошо!
- 9:10, Madam.
25 minutes per pound is long enough.
Very good.
Скопировать
Снова забрасываю и опять отпускаю.
А потом подсекаю и вытаскиваю.
Напоминаю вам, господа, что триптих состоит из 3-х частей.
I throw again and again let her go.
And then strike and pull.
I remind you, gentlemen, that triptych consists of 3 parts.
Скопировать
Лучшее местечко.
Вытаскивай вещи.
А вещей у тебя немного.
It's the best one.
Get your stuff out.
You sure don't have very many things.
Скопировать
А что там в 105-м?
Это номер, из которого нам пришлось Вас вытаскивать.
Вы бы его покалечили.
What's in 105?
That's the room I had to pull you out of.
You could hurt somebody doing that.
Скопировать
Пули там не было.
Зачем кому-то вытаскивать пулю из стены, если другая застряла у неё в голове?
Разные пули?
No slug.
Why take a slug out of the wall when there's one stuck in her head?
Different from the one in her body?
Скопировать
Премьера. Мой муж Пауль в 7-ом ряду. А Отто играет Мекки Мэссера.
Выскакивает, меня вытаскивает и орет, орет мне в ухо: "Пой, Мари, пой!"
Видишь луну над Сохо?
Opening night, my husband Paul in the first row... and Otto was playing "Mack the Knife."
And suddenly he raced over... yanked me out of the orchestra pit... and screamed in my ear...
"Sing, Marie. Do you see the moon over Soho?"
Скопировать
Это сушеная дыня.
Мы так и будем это вытаскивать перед приходом Росса?
Он заплатил кучу денег.
It's a cantaloupe.
Are we bringing this out every time Ross comes?
He paid a lot of money for it.
Скопировать
Он что-то ищет.
Вытаскивает пушку.
- У него пушка, Джерри!
Keeps grabbing at something.
He's pulling out a gun.
- He's got a gun, Jerry!
Скопировать
Роберт, я прихожу сюда играть, хорошо?
Если я не буду играть, я мог бы быть дома... вытаскивать вафли из видеомагнитофона.
-По крайней мере, когда я был капитаном, было весело.
Robert£¬ I come here to play£¬ okay?
If I'm not going to play£¬ I couId be home... pulling a waffle out of the VCR.
-At least£¬ when I was captain£¬ it was fun.
Скопировать
Я не хочу снова быть арестованным.
До сих пор я тебя вытаскивал из передряг, не так ли?
Я сошел с ума.
I don't wanna get arrested again.
I've gotten you this far safely, haven't I?
I'm insane.
Скопировать
Мы приземляемся, переправляем его из самолета в амбуланс.
Приземляется реактивный самолет, мы вытаскиваем еще кого-нибудь.
Почему я должен об этом заботится?
We land, take him from the plane to the ambulance.
Air Force jet lands, we take somebody else from that jet.
What the fuck do I care?
Скопировать
Он отец моих детей.
Нам вовсе не нужно вытаскивать грязное белье.
Миссис Хэтфилд.
He is the father of my children.
We don't need anything out.
Mrs. Hatfield.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вытаскивать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вытаскивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
