Перевод "Весло" на английский
Произношение Весло
Весло – 30 результатов перевода
Я греб, как никогда в жизни.
Теперь я верю лишь в весло.
Виноват Аруан, который донимал Святого!
I put all my strength on the oar.
That's the only thing I believe in now.
Aruan made the entity angry!
Скопировать
- Я хочу выбраться отсюда.
- Можешь взять весло.
- В кубрике.
I want to get off
You can paddle ashore
It's in the fo'c'sle
Скопировать
- Там довольно глубоко. - Там, да?
- Дай мне весло.
Не смотрите.
It's quite deep there.
Hand me the oar
Don't look
Скопировать
Найди их.
Верни их мне, и я забуду о той клятве, которую повторял с каждым взмахом весла.
Нужно разрешение Наместника.
Find them, Messala.
Restore them to me, and I'll forget what I vowed with every stroke of that oar you chained me to.
I am not the governor. I can do nothing without approval.
Скопировать
Ив, я...
Пока я налегал на весла, я все время думал, если я найду тебя живой, я...
Поехали со мной в Питсбург?
Eve, I...
Eve, all the time I was paddling' down here I was thinkin' if I found you alive, I'd...
Would you come to Pittsburgh with me, Eve?
Скопировать
И что, он даже не усмехнулся над этойглупостью?
Он сказал, что он волновался так, как если б он без весла проходил на реке пороги.
Какая разница, что он сказал. Сказал, а на утро исчез.
You mean he didn't even giggle or nothin' at such foolishness?
He said it was a real solemn occasion like shootin' the rapids without a paddle.
No matter what he said, he did it just to get rid of you so as he could clear out.
Скопировать
- Иду.
- Ты не сможешь плыть по реке без весла, парень.
- А без тебя смог бы.
- I'm comin'.
Can't go in the water without your paddle, boy.
I coulda went up the river without my oar.
Скопировать
Поднимаемся и отчаливаем!
Самые крепкие - к веслам!
Ты, однорукий, берись за руль!
Board and sail.
The strongest ones will have to paddle!
The maimed ones at the helm.
Скопировать
- Он всё время грёб. - Грёб?
- Этим крохотным веслом.
Подумать только, до самой Швеции.
- Ln that tiny little raft!
Think of that, all the way to Sweden!
- He'll sit out the rest of the war.
Скопировать
Я бы тебя живым не выпустил.
Дайте хоть вёсла.
Зачем?
I wouldn't let you go alive.
Give me oars at least.
What for?
Скопировать
- Эй, а что случится, если мы перевернемся?
- Раз уж ты спросил: держи весло покрепче.
И если наткнешься на камни, то не наткнись на них своей головой.
Hey, what happens if we flip this thing over?
Now that you brought that up, hang on to your paddle.
And if you hit any rocks, don't hit 'em with your head.
Скопировать
Луна сияет в синем просторе,
Лодка моя легка, весла большие...
Санта Лючия, Санта Лючия!
"In homes with dark at sight,"
"enters with candle light,"
"Saint Lucia, Saint Lucia."
Скопировать
Лодка моя легка,
Весла большие...
Санта Лючия, Санта Лючия!
"In homes with dark at sight,"
"enters with candle light,"
"Saint Lucia, Saint Lucia."
Скопировать
её корма из золота была, а паруса пурпурные так были пропитаны благоуханьем чудным, что ветры к ним любовью томились;
серебряные весла били в такт под звуки флейт и заставляли воду бежать быстрей, за ними вслед, как будто
Что до самой царицы, то пред ней убоги все и жалки описанья.
the poop was beaten gold; Purple the sails, and so perfumed that The winds were love-sick the oars were silver
Which to the tune of flutes kept stroke, and made The water which they beat to follow faster, As amorous of their strokes .
For her own person, It beggar'd all description: she did lie In her pavilion--cloth-of-gold of tissue
Скопировать
я хочу посмотреть кое-что еще.
ѕосле короткого спора с 'аррисом и ƒжорджем, я ненадолго вз€л в руки весла.
ј потом они гребли последний отрезок до ќксфорда.
I want to see something else.
After a short discussion with Harris and George, I took up the sculls for a while.
And then they pulled us up the last stretch to Oxford.
Скопировать
Хватайтесь за весла, как только мы будем на воде.
Держи весло, идиот!
Нет, не так!
Grab the oars as soon as we're in the water!
Grab the oar, idiot!
No, not like that!
Скопировать
Я вижу, у вас и могильщик здесь есть.
Сид будет грести вёслами и всё, и только...
...пепел отправится в реку.
I see you've got the grave digger with you.
Sid's going to row the boat, that's all.
The ashes are going on the river.
Скопировать
А я на червя тяну, а удилище так согнулось. Ну, думаю, все, сейчас сломает.
А у меня только весло.
Ну, я взял и как...
I was using a normal worm, the rod started to bend, and I thought, that's it, the rod is going to break.
I turned my torch on, and I saw a fish big as a log.
So I took a paddle and gave it a bang.
Скопировать
если вы откажитесь
У вас очень веслая семейка!
давным давно мой отец решил, что обладатель семейного трона должен быть иметь достаточную силу и если придется, не раздумывая убить своего брата
Now your failure will be my opportunity.
Man, you got one dysfunctional family.
Years ago, my father decreed... his heir to the family throne must be strong enough... to kill his own brother in battle if necessary.
Скопировать
Джек, тебе надо уходить?
Время браться за весла вместе с другими рабами.
Спокойной ночи, Роза.
Jack, must you go?
Time for me to row with the other slaves.
Good night, Rose.
Скопировать
Бежим, бежим!
Положите весла.
Только женщины и дети, черт.
Jack! Come on!
Keep on rocking!
Oars in place! Get an oar under it!
Скопировать
Перестаньте - не пугайте меня.
Давайте девочки - садимся за весла, вперед!
Вы в своем уме? Мы посреди Атлантического Океана!
- Knock it off. You're scaring me.
Come on, girls, grab an oar. Are you mad? !
We're in the middle of the North Atlantic!
Скопировать
Так, возьмите это.
Теперь возьмите весла и свяжите две лодки вместе.
Теперь надо убедиться, что лодки привязаны крепко и хорошо.
Take this one.
Bring in your oars over there. Tie these two boats together as well.
Now make sure that's tied up nice and tight.
Скопировать
Дальше. Медленно вперед.
Осторожнее с веслами.
Кто-нибудь жив здесь?
Ahead easy.
Careful with your oars. Don't hit them.
Is there anyone alive out there!
Скопировать
Прямо по курсу, сэр.
Поднять весла!
Вы видите?
Right ahead, sir.
Oars!
Do you see any moving?
Скопировать
Проверить всех.
Поднять весла.
Проверьте всех, нужно быть уверенными.
Check them.
Bring that oar up here.
Check them. Make sure.
Скопировать
Ах, да.
Потому что приходиться толкать весла вверх.
Тебе придется найти другую гувернантку, Конни.
Ah, yes.
Because you have to put the paddles up.
We'll have to get another governess, Connie.
Скопировать
- Дай мне нож.
Весла!
Хватайтесь за весла, как только мы будем на воде.
- The knife.
Oars!
Grab the oars as soon as we're in the water!
Скопировать
Весла!
Хватайтесь за весла, как только мы будем на воде.
Держи весло, идиот!
Oars!
Grab the oars as soon as we're in the water!
Grab the oar, idiot!
Скопировать
Надеется, что я найду любовь.
Надеясь на то, что у кого-то хватит доброты стукнуть меня веслом по голове.
Это дело не о преступном намерении.
Hoping I'll find love.
Praying that if ever I do someone will have the kindness to whack me on the head with a paddle.
This case isn't about malice.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Весло?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Весло для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
