Перевод "Play Dead" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Play Dead (плэй дэд) :
plˈeɪ dˈɛd

плэй дэд транскрипция – 30 результатов перевода

Hold our position.
Play dead.
Still no sign of movement.
Останемся на месте.
Притворимся мертвыми.
До сих пор никаких признаков движения.
Скопировать
Charge!
Heel, roll over, play dead!
This sure beats running, Napoleon.
В атаку!
Хороший песик, хороший песик.
Вот и называется управлять ситуацией.
Скопировать
Will you do me one favor?
Don't teach him to roll over and play dead.
Hello?
Окажешь мне услугу?
Не учи его переворачиваться и притворяться мертвым
Алло?
Скопировать
Shorty get hurt?
but only 'cause he had sense enough to play dead.
the K. C. Ranch has bear traps.
- Шорти ранен?
что ему хватило ума притвориться мертвым.
на ранчо Кей Си есть медвежьи капканы.
Скопировать
Tell us how you liked it, Mr. Lewis.
played cowboys and Indians as a kid, you'd point go "bang, bang" and the other kid would lie down and play
Well, Westworld is the same thing, only...
Расскажите нам о ваших впечатлениях, мистер Льюис.
Когда в детстве вы играли в ковбоев и индейцев, вы говорили "бах, бах!" - и другой мальчишка падал и притворялся мертвым.
Мир Дикого Запада - то же самое, только...
Скопировать
Enough bull, you got that? .!
You play dead well, agreed? .
Here they are, Perrin.
Прекрати, черт!
Ты притворишься мертвым, ладно?
Вот они, Перрен.
Скопировать
No, I got it.
Play dead!
You want to do it the hard way?
Нет, я пошёл.
Притворись мёртвой!
Как ты хочешь всё усложнить?
Скопировать
As I was saying, this could all end very very badly. Right.
If you want to play dead... and play with tramps, that's your problem.
I've had enough.
как я и говорил, все это может закончиться очень, очень плохо.
Если хочешь поиграть со смертью или поиграть с бродягами, это твоя проблема.
С меня хватит.
Скопировать
Once we've tamed him.
Play dead?
Heel?
Глaвнoe - пpиpyчить.
"Шaг впepeд!", "Пoдoйди!"
"К нoгe!"
Скопировать
Good doggy!
Now play dead.
Careful!
Хорошая собачка!
Теперь притворись мертвым.
Осторожнее!
Скопировать
- Easy, big fella.
Just play dead.
Indeed.
- Спокойно, старик.
Притворись мёртвым.
Именно.
Скопировать
- What are you talking about?
We're not going to lie down and play dead over this, are we?
We've built something here.
- О чем ты говоришь?
Мы же не ляжем теперь лапками кверху, ведь так?
Мы тут сами все сделали.
Скопировать
Watch this.
Play dead.
Great!
Сейчас покажу.
Умри.
Здорово!
Скопировать
If I leave you alone?
If I play dead?
You'll come back?
И потом я не мог предвидеть.
Был глуп. А если бы я тебя оставил?
Забыл окончательно, не подавал признаков жизни?
Скопировать
It seems you fellows could stand less training from the FBI and more from the Actors' Studio.
Apparently, the only performance that will satisfy you is when I play dead.
Your very next role.
Мне кажется, вы, парни, не так любите обучение в ФБР, как уроки актерского мастерства.
Кажется, единственная игра, которая вас удовлетворит, это если я сыграю в ящик.
Ваша следующая роль.
Скопировать
If you're through, so am I.
Look, I'm not going to roll over and play dead for these guys.
I'll get them.
Вы уходите, я тоже.
Слушайте, я не собираюсь притворяться мёртвым перед ними.
Я их достану.
Скопировать
The general ordered us to advance, but we ran around till they chased us into a paddy field.
There was nothing to do but play dead in the mud.
We fooled them.
Генерал приказал нам выступить, но мы бегали вокруг, пока нас не загнали на рисовое поле.
Ничего не оставалось делать, кроме как лежать в грязи, словно мёртвые.
Мы обманули их.
Скопировать
You know so many adjectives, Santamaria!
Instead of Soccer Pools, let's play Dead Man Pools.
Be clear. It's simple.
Ты сам в этом виноват.
Ты хочешь спасти меня, но не имеешь права принять мою любовь.
Лучше бы я умерла до нашей с тобой встречи.
Скопировать
Take it.
Don't play dead! He's gone!
It's a boy you have?
Возьми.
Не притворяйтесь мертвой!
Это у тебя мальчик?
Скопировать
You talk to him. You speak his language.
Don't play dead.
The nurse.
Поговори с ним ты`ж язык знаешь.
Давай гандон хорош притворяться.
Медсестра!
Скопировать
I'd like to propose a new game.
Instead of Soccer Pools, let's play Dead Man Pools.
Be clear. It's simple.
Вы, комиссар, очень умны, но слишком горды. Горды и честны.
За это мы вас и любим. Как вы красиво говорите, Сантамария.
Я хотел бы предложить новую игру.
Скопировать
No, keep it on.
Don't move, just play dead, OK?
OK. I'm undressing you.
- Не надо.
Не шевелись, будь, как мертвый.
Я тебя раздеваю.
Скопировать
They bounce right back.
Play dead.
- Kill him.
Притворись мертвым.
- Убей его.
- Торговец рабами.
Скопировать
Yeah.
Now lie down and play dead.
And don't ham it up.
Да, да.
А теперь ложись и прикинься мёртвым.
Только не переиграй.
Скопировать
- Run for your life.
- Play dead.
You're almost there.
Беги, что есть сил!
- Притворись мёртвым!
Ещё немного!
Скопировать
Do.
Because when it comes to my children, even Helena Peabody can't make me roll over and play dead.
I will not beg for scraps.
Идите.
Потому что когда это касается моих детей, даже Хелена Пибоди не заставит меня покорно отступиться.
Я не буду молить о коротких встречах.
Скопировать
Stay.
Play dead.
Good boy.
Сидеть!
Умри!
Умничка.
Скопировать
- Play!
- Play dead!
- Play!
- Играть!
- Плохая игра!
- Играть!
Скопировать
- Bruno, focus.
Roll over and play dead.
- Hey, look at that.
- Бруно, фокус.
Перевернись и притворись мертвым.
- Посмотрите!
Скопировать
Drowning together! Maybe before you died you could teach him a few tricks!
Roll over and play dead wouldn't be too difficult, would it?
Just a thought!
"онут вместе. ћожет быть перед тем как вы умрЄте сможете научить его паре трюков.
"пади и прикиньс€ мЄртвым будет не слишком сложно, правда?
ѕросто мысль..
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Play Dead (плэй дэд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Play Dead для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэй дэд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение