Перевод "oar" на русский
oar
→
весло
Произношение oar (о) :
ˈɔː
о транскрипция – 30 результатов перевода
Come on board, there's room for everyone!
Push the oar!
Fish!
Забирайтесь, места хватит всем!
Ну, давай же, давай греби!
Рыба!
Скопировать
It's quite deep there.
Hand me the oar
Don't look
- Там довольно глубоко. - Там, да?
- Дай мне весло.
Не смотрите.
Скопировать
Find them, Messala.
Restore them to me, and I'll forget what I vowed with every stroke of that oar you chained me to.
I am not the governor. I can do nothing without approval.
Найди их.
Верни их мне, и я забуду о той клятве, которую повторял с каждым взмахом весла.
Нужно разрешение Наместника.
Скопировать
I was disoriented.
I put all my strength on the oar.
That's the only thing I believe in now.
Я потерял ориентировку.
Я греб, как никогда в жизни.
Теперь я верю лишь в весло.
Скопировать
Can't go in the water without your paddle, boy.
I coulda went up the river without my oar.
Shit!
- Ты не сможешь плыть по реке без весла, парень.
- А без тебя смог бы.
Твою мать!
Скопировать
Grab the oars as soon as we're in the water!
Grab the oar, idiot!
No, not like that!
Хватайтесь за весла, как только мы будем на воде.
Держи весло, идиот!
Нет, не так!
Скопировать
Keep on rocking!
Get an oar under it!
Women and children only, damn you!
Положите весла.
Только женщины и дети, черт.
Держите, держите.
Скопировать
- Knock it off. You're scaring me.
Come on, girls, grab an oar. Are you mad? !
We're in the middle of the North Atlantic!
Перестаньте - не пугайте меня.
Давайте девочки - садимся за весла, вперед!
Вы в своем уме? Мы посреди Атлантического Океана!
Скопировать
Check them.
Bring that oar up here.
Check them. Make sure.
Проверить всех.
Поднять весла.
Проверьте всех, нужно быть уверенными.
Скопировать
No problem.
- Could you pass me the oar, N-word Jim.
- Thank you.
Без проблем.
- Не мог бы ты, передать мне весло, Джим - слово на букву "Н".
- Спасибо.
Скопировать
The fish jumped right in the boat.
All you got to do is whack her with the oar.
Marge, there's something I want to ask you... but I'm afraid because if you say "no"... it'll destroy me and make me a criminal.
Рыба сама прыгнула тебе в лодку.
И все что осталось - это прибить ее веслом.
Я хочу кое-что спросить у тебя. Я боюсь, потому что если ты скажешь "нет", я буду убит этим.
Скопировать
- I know.
Snorre, get your oar out.
Do you suppose he wants to stop us waking the Gods?
- Я знаю.
Снорри, доставай весло!
Он хочет помешать нам разбудить богов?
Скопировать
The canary forgot how to sing.
Give it an ivory ship, and a silver oar.
Let it set sail under the moonlit cover of night, and it'll remember the songs it had forgotten.
Канарейка разучилась петь.
Дайте ей корабль слоновой кости и серебряные вёсла.
Пусть она отплывает под лунным сиянием ночи, и она вспомнит песни, некогда ею забытые.
Скопировать
Yes, confound you, I am thinking of getting married.
If your Aunt Agatha comes sticking her oar in, I'll... Well, I'll know what to do about it.
A man is as young as he feels.
Да, черт побери, я думаю женится.
А если твоя тетя Агата сунет свой нос в это, я... впрочем, я не знаю что сделаю.
Мужчина молод на столько, на сколько он себя считает молодым.
Скопировать
Cast off forward.
Oar.
Break your back, you lubbers.
Отчаливаем, вперед
И все вместе
Спиной работаем, лодыри
Скопировать
Night night, Tris.
Mrs Hall's sticking her oar in over Roly. Enough!
That woman's cooking is pure gold!
- Доброй ночи, Джеймс, Хелен. Доброй-доброй, Трис.
Миссис Холл очень уж взъелась на Роли.
Джеймс, довольно! Я прошу вас учесть, что эта женщина умопомрачительно готовит!
Скопировать
I hooked a scup and as I was reeling it in I hooked a 4.5 foot baby thresher shark who proceeded to eat my boat.
He ate my oar, hooks, and my seat cushions.
He turned an inboard into an outboard scared me to death, and I swam back to shore.
На крючок попалась ставрида, и пока я её вытягивал, мою добычу заглотнула лисья акула, которая решила потом полакомиться моей лодкой.
Она сожрала вёсла, снасти, спасательный круг.
Я до смерти перепугался и поплыл к берегу.
Скопировать
- Eighteen.
Fought them for three hours with the oar. Can you imagine it?
Fighting 32 swans?
- ¬осемнадцать.
Ѕоролс€ в ними веслом в течение трех часов. ѕредставл€ете?
Ѕоролс€ с 32 лебед€ми?
Скопировать
Consider my offer carefully. You will never escape while we are victorious.
If we are not, you will sink with this ship, chained to your oar.
I cannot believe that God has let me live these years to die chained to an oar.
Советую тебе подумать над моим предложением.
Если мы потерпим поражение, ты погибнешь с кораблем, прикованный к веслу.
Я выжил на протяжении трех лет. Бог не даст мне умереть, прикованным к веслу
Скопировать
If we are not, you will sink with this ship, chained to your oar.
I cannot believe that God has let me live these years to die chained to an oar.
It's a strange, stubborn faith you keep to believe that existence has a purpose.
Если мы потерпим поражение, ты погибнешь с кораблем, прикованный к веслу.
Я выжил на протяжении трех лет. Бог не даст мне умереть, прикованным к веслу
Странная непоколебимая вера! В его существовании нет никакого смысла.
Скопировать
What drove it out of you?
Go back to your oar, 41.
Consul, enemy sighted.
Как это произошло?
Иди к своему веслу, 41-й!
Консул, мы видим неприятеля!
Скопировать
Why this madness of the chase... this boiling blood and smoking brow?
Why palsy the arm at the oar, the iron, and the lance?
I feel old, Starbuck, and bowed. As though I were Adam... staggering under the piled centuries... since paradise.
Откуда эта жажда погони? Кипение крови, жар в голове?
Зачем стирать ладони о весла и о гарпуны?
Я чувствую себя старым, сгорбленным, как Адам, после рая сгибающийся под грузом веков.
Скопировать
Well, I think that should be enough of a dip, alright, come on.
Here, grab the oar.
That's it, come on.
Искупались и хватит, залезайте на борт.
Хватайтесь за весло.
Вот так.
Скопировать
- Nothing!
Don't you have another oar?
This one's broken!
- Ничего!
Другого весла нет?
Это сломано!
Скопировать
Impossible.
- Get an oar and row.
- But a princess doesn't row a boat.
Ёто невозможно.
- ¬озьмите весло.
- ѕринцесса не может грести.
Скопировать
- But a princess doesn't row a boat.
- Get an oar and row.
- But I can't. I don't know how.
- ѕринцесса не может грести.
- ¬озьмите весло и гребите.
- я не могу, € не умею.
Скопировать
Give me a hand with this line, mate.
- Grab this oar.
- Why, Ned, it's you.
Помогите мне, приятель.
Держите весло.
Нед, это вы.
Скопировать
Give me a hand first.
Grab that oar.
We got to flop this over.
Сперва помогите мне.
Возьмите весло.
Надо перевернуть баркас.
Скопировать
What are you about?
Hosszu, I have found an oar!
Get into the rowboat!
О чем ты?
Длинный, я нашел весло!
В лодку!
Скопировать
Honest, I didn't.
- It was a sailor with an oar.
- Sailor with a...
Честно, я этого не делал.
- Это был матрос с веслом.
- Матрос с...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов oar (о)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы oar для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить о не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
