Перевод "oar" на русский

English
Русский
0 / 30
oarвесло
Произношение oar (о) :
ˈɔː

о транскрипция – 30 результатов перевода

Do you know what I'm doing when this is over?
I'm putting into port, I'm getting off the ship and putting an oar on my shoulder, and I'm starting inland
And the first time a guy says to me, "What's that on your shoulder?", that's where I'm settling for the rest of my life.
Знаешь, что я сделаю когда это закончится?
Как только придем в порт, я уйду с корабля положу весло на плечо, и пойду по стране.
И в первом же месте где меня спросят, "Что это у тебя на плече?", я поселюсь и проведу остальную часть моей жизни.
Скопировать
And it's good.
I don't think He'd mind if I put my oar in.
These are eight men we knew and liked, guys like us.
И это хорошо.
я не думаю, что Он обидится, если я добавлю от себя.
Эти восемь парней такие же как мы. Мы их знали и любили.
Скопировать
He must have slugged me.
- But that wasn't a sailor with an oar.
- Yes, it was.
Должно быть это он ударил меня.
- Но это был не матрос с веслом.
- Да, это был он.
Скопировать
What are you about?
Hosszu, I have found an oar!
Get into the rowboat!
О чем ты?
Длинный, я нашел весло!
В лодку!
Скопировать
"Then he said 'Good night!
' and, with muffled oar, silent..." Oh!
Now, Congresswoman, may I have the floor?
И он сказал: "Доброй ночи!",
И с глухим веслом, неслышно...
Конгрессмен, я могу взять слово?
Скопировать
Give me a hand first.
Grab that oar.
We got to flop this over.
Сперва помогите мне.
Возьмите весло.
Надо перевернуть баркас.
Скопировать
Why this madness of the chase... this boiling blood and smoking brow?
Why palsy the arm at the oar, the iron, and the lance?
I feel old, Starbuck, and bowed. As though I were Adam... staggering under the piled centuries... since paradise.
Откуда эта жажда погони? Кипение крови, жар в голове?
Зачем стирать ладони о весла и о гарпуны?
Я чувствую себя старым, сгорбленным, как Адам, после рая сгибающийся под грузом веков.
Скопировать
- Nothing!
Don't you have another oar?
This one's broken!
- Ничего!
Другого весла нет?
Это сломано!
Скопировать
I was disoriented.
I put all my strength on the oar.
That's the only thing I believe in now.
Я потерял ориентировку.
Я греб, как никогда в жизни.
Теперь я верю лишь в весло.
Скопировать
Well, I think that should be enough of a dip, alright, come on.
Here, grab the oar.
That's it, come on.
Искупались и хватит, залезайте на борт.
Хватайтесь за весло.
Вот так.
Скопировать
Unusually good weather for this season.
what are you planning on doing with that old oar?
Huh?
Слишком хорошая для этого времени года.
а для чего вам это старое весло?
Что?
Скопировать
I think your book is right.
The desert is an ocean in which no oar is dipped.
On this ocean, the Bedu go where they please and strike where they please.
Ваша книга говорит правду.
Пустыня – это океан, в который не опустить весла.
В нём бедуины могут перемещаться и наносить удары, где угодно.
Скопировать
It's quite deep there.
Hand me the oar
Don't look
- Там довольно глубоко. - Там, да?
- Дай мне весло.
Не смотрите.
Скопировать
Come on board, there's room for everyone!
Push the oar!
Fish!
Забирайтесь, места хватит всем!
Ну, давай же, давай греби!
Рыба!
Скопировать
Impossible.
- Get an oar and row.
- But a princess doesn't row a boat.
Ёто невозможно.
- ¬озьмите весло.
- ѕринцесса не может грести.
Скопировать
- But a princess doesn't row a boat.
- Get an oar and row.
- But I can't. I don't know how.
- ѕринцесса не может грести.
- ¬озьмите весло и гребите.
- я не могу, € не умею.
Скопировать
Consider my offer carefully. You will never escape while we are victorious.
If we are not, you will sink with this ship, chained to your oar.
I cannot believe that God has let me live these years to die chained to an oar.
Советую тебе подумать над моим предложением.
Если мы потерпим поражение, ты погибнешь с кораблем, прикованный к веслу.
Я выжил на протяжении трех лет. Бог не даст мне умереть, прикованным к веслу
Скопировать
- I know.
Snorre, get your oar out.
Do you suppose he wants to stop us waking the Gods?
- Я знаю.
Снорри, доставай весло!
Он хочет помешать нам разбудить богов?
Скопировать
Can't go in the water without your paddle, boy.
I coulda went up the river without my oar.
Shit!
- Ты не сможешь плыть по реке без весла, парень.
- А без тебя смог бы.
Твою мать!
Скопировать
If we are not, you will sink with this ship, chained to your oar.
I cannot believe that God has let me live these years to die chained to an oar.
It's a strange, stubborn faith you keep to believe that existence has a purpose.
Если мы потерпим поражение, ты погибнешь с кораблем, прикованный к веслу.
Я выжил на протяжении трех лет. Бог не даст мне умереть, прикованным к веслу
Странная непоколебимая вера! В его существовании нет никакого смысла.
Скопировать
What drove it out of you?
Go back to your oar, 41.
Consul, enemy sighted.
Как это произошло?
Иди к своему веслу, 41-й!
Консул, мы видим неприятеля!
Скопировать
Find them, Messala.
Restore them to me, and I'll forget what I vowed with every stroke of that oar you chained me to.
I am not the governor. I can do nothing without approval.
Найди их.
Верни их мне, и я забуду о той клятве, которую повторял с каждым взмахом весла.
Нужно разрешение Наместника.
Скопировать
- Eighteen.
Fought them for three hours with the oar. Can you imagine it?
Fighting 32 swans?
- ¬осемнадцать.
Ѕоролс€ в ними веслом в течение трех часов. ѕредставл€ете?
Ѕоролс€ с 32 лебед€ми?
Скопировать
I hooked a scup and as I was reeling it in I hooked a 4.5 foot baby thresher shark who proceeded to eat my boat.
He ate my oar, hooks, and my seat cushions.
He turned an inboard into an outboard scared me to death, and I swam back to shore.
На крючок попалась ставрида, и пока я её вытягивал, мою добычу заглотнула лисья акула, которая решила потом полакомиться моей лодкой.
Она сожрала вёсла, снасти, спасательный круг.
Я до смерти перепугался и поплыл к берегу.
Скопировать
Because I called.
- I brought your oar.
- Thank you.
Я звонила по поводу...
- Я пригнал твою машину.
- Спасибо.
Скопировать
Night night, Tris.
Mrs Hall's sticking her oar in over Roly. Enough!
That woman's cooking is pure gold!
- Доброй ночи, Джеймс, Хелен. Доброй-доброй, Трис.
Миссис Холл очень уж взъелась на Роли.
Джеймс, довольно! Я прошу вас учесть, что эта женщина умопомрачительно готовит!
Скопировать
I'm not going to Information Retrieval!
Don't stick your oar in, Mother.
Pepper?
€ не буду работать в ѕолучении "нформации.
¬ечно ты суешь нос не в свои дела, мама. я же сказал, не надо.
ѕерец?
Скопировать
The canary forgot how to sing.
Give it an ivory ship, and a silver oar.
Let it set sail under the moonlit cover of night, and it'll remember the songs it had forgotten.
Канарейка разучилась петь.
Дайте ей корабль слоновой кости и серебряные вёсла.
Пусть она отплывает под лунным сиянием ночи, и она вспомнит песни, некогда ею забытые.
Скопировать
No problem.
- Could you pass me the oar, N-word Jim.
- Thank you.
Без проблем.
- Не мог бы ты, передать мне весло, Джим - слово на букву "Н".
- Спасибо.
Скопировать
Grab the oars as soon as we're in the water!
Grab the oar, idiot!
No, not like that!
Хватайтесь за весла, как только мы будем на воде.
Держи весло, идиот!
Нет, не так!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов oar (о)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы oar для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить о не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение