Перевод "задел" на английский
задел
→
work already done
Произношение задел
задел – 30 результатов перевода
Эта маленькая крошка стоила нашей компании пятьдесят миллионов баксов!
Было бы великолепно, если бы она слегка задела авиалайнер, и проникла со своей начинкой внутри него.
Три минуты...
That little baby cost us fifty million bucks!
It'd be just great if she sideswiped an airliner with the stuff she's got inside.
Three minutes!
Скопировать
Быстрее, торопитесь!
Так, за дело!
Дотронешься до Аделиты, я тебя убью!
Let's go. Hurry, Eufemio.
! Rápido!
If you touch Adelita, I'll kill you! Give it to me.
Скопировать
Есть, сэр.
- За дело и быстрее сюда. - Сделаю.
Капитан.
Aye, sir.
- Set it and get up here fast.
- Right away. Captain.
Скопировать
Спокойно посидеть, вот что дает человеку терпения поразмыслить.
Тех кто хватается за дела в мире переизбыток.
- Слишком мало людей берут время, чтобы подумать.
Sitting gives a man patience to think.
There's too many doers in the world.
- Not enough people take time to think.
Скопировать
Теперь у меня были фотографии.
Одна особенно меня задела.
Напомнило мне мои собственные, сразу после свадьбы.
I had the pictures.
One hurt me particularly.
It reminded me of a photo taken early in our marriage.
Скопировать
Они были уже почти в наших руках, когда он влез и все испортил.
Потому мы снова взялись за дело, хоть и без особого энтузиазма.
Мотороллер - классная штука, но он машине не конкурент.
We'd almost got them but he ruined it.
So we got back to work but we didn't really feel like it.
It's all very well having wheels but you can't compete with that.
Скопировать
Больше ее не чувствую.
Что за дела.
Эй, я его руку мог задеть.
I don't feel anything anymore.
Fuck it!
Hey, I could have busted his arm!
Скопировать
Я думала, мы прокатимся...
Что у тебя за дела?
- Тебе нужно к Эсперии?
I thought we were going for a ride.
What do you have to do?
See Esperia?
Скопировать
Я просто лежу.
Что это еще за дела со счетами за мебель?
Что?
I'm just having a lie-down.
What's all this about the furniture money, then?
The what?
Скопировать
И подметаешь наши лестницы.
За дела, что сделаны примерно,
Сегодня и всякий день,
You have cleaned our stairs...
For which I thank you here...
Today and every day...
Скопировать
После полуночи будете свободны!
Можете браться за дело.
Но ведь оружие не отдадим?
They close at midnight!
You can get to your work.
Do we have to return our weapons?
Скопировать
Спокойно!
За дело берусь я.
Кстати, нам нужно заключить договорчик.
Peace of mind... peace.
Peace!
So... we conclude little agreement.
Скопировать
Чисти, муж мой, чисти.
Возьмись за дело с умом.
Выше! Ниже!
Scrape it clean!
Let's do things right!
Higher.
Скопировать
Да, маман, спасибо.
- Мяч тебя не задел?
- Нет, не задел, маман.
Yes, mama, thank you.
- The ball didn't hurt you ?
- It didn't touch me, mama.
Скопировать
- Мяч тебя не задел?
- Нет, не задел, маман.
Потрясающе поймал!
- The ball didn't hurt you ?
- It didn't touch me, mama.
Magnificent catch !
Скопировать
Давай.
За дело!
Возможно, нам не следовало было пускать Дая вниз одного.
Go on.
Get on with it!
Maybe we shouldn't have let Dai go down by himself.
Скопировать
- Правда, его повесили...
- За дело?
Нет, за шею!
- To think, he hung himself .
- Out of sorry ?
No, by the neck !
Скопировать
Вполне справделиво.
Почему бы нам не приняться за дело?
Потому что мы не можем даже узнать, что он задумал без ТАРДИС.
Fair enough.
Why don't we get on with it?
Because we can't even find out what he's up to without the TARDIS.
Скопировать
- Вам - сюда.
- За дело, Мэрлин!
За дело! Ну же!
- You in there.
You in, Merlin.
You in!
Скопировать
- За дело, Мэрлин!
За дело! Ну же!
- Молодец, Стивен!
You in, Merlin.
You in!
Well done, Stephen.
Скопировать
Это важно.
Снова за дела, за работу.
-Прощайте, святой отец.
That's important.
Back to business, back to work.
-Good-bye, Father.
Скопировать
Кое какие бизнес намётки для босса.
А что за дела... босс?
Мне сообщили, что там идёт буддийская служба.
Some business forthe boss.
What kind of business, boss?
Well, I was told there was a Buddhistservice.
Скопировать
Если я поглажу твои волосы, это может быть кино.
Что это еще за дела?
Ты их знаешь?
If I caress you, it might be cinema.
What the devil do they want?
I know them.
Скопировать
И Вы можете рассчитывать на мою помощь.
- Что это за дело?
- Позже об этом поговорим!
And you can count on my help.
What business is this?
- We'II see to it later.
Скопировать
Жизнь так непредсказуема.
Король и двор, главы Пор-Рояля, осуждая янсенистов, как повстанцев Фронды, так жестоко задели меня и
Ученые Сорбонны просили королевские власти вмешаться.
Life is so unpredictable.
The king and the court, so harsh with the leaders of Port Royal, condemning the Jansenists as rebels of the Fronde, wounded me, yes, and broke the heart of my sister Jacqueline who died from the pain, and yet, they favor my project of public carriages.
The Sorbonne scholars have asked the royal authority to intervene.
Скопировать
Моя нога!
Пуля задела палец на ноге.
Это все? Мне нужна помощь здесь!
I see them, I see them.
They shot your toe off.
I need your help here, damn it.
Скопировать
Не сейчас. Но у меня теперь много дел, я буду занят.
Что за дела, сердечные или профессиональные?
Сердечные, разумеется.
And I'm going to be very busy.
- Business or love affairs?
- Love affairs, of course.
Скопировать
- Теперь расширитель.
- За дело.
Можно я завяжу?
- l need a retractor also, nurse.
- Let's get her, baby.
What do you think?
Скопировать
Мясники...
Что за дело ты хочешь обсудить со мной?
Лучше бы я не слышал этого.
Pff! The butcher ...
What's this idea you wanted to talk about?
I'd would rather have not heard anything
Скопировать
Дай взгляну
- Нет, только задела
- Я же сказал, ничего страшного
Let me have a look.
No, it just grazed you.
I told you, it's nothing.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов задел?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы задел для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
