Перевод "minorities" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение minorities (майноритиз) :
maɪnˈɒɹɪtiz

майноритиз транскрипция – 30 результатов перевода

What difference does it make if a few political extremists lose their rights?
What difference does it make if a few racial minorities lose their rights?
It is only a passing phase. It is only a stage we are going through. It will be discarded sooner or later.
Разве имеет значение, если горстка политических отщепенцев лишится прав?
Разве имеет значение, если несколько расовых меньшинств лишатся прав?
Это всего лишь переходный период, необходимый этап в нашем развитии, и рано или поздно он закончится.
Скопировать
They're not products of their environments.
Minorities don't give two shits about this country.
They come here to exploit it, not to embrace it.
Они продукты своей среды.
Они ни черта не дают этой стране.
Они прибыли сюда, чтобы использовать ее, не работать.
Скопировать
And here's what she said: "Public housing has serious problems.
and the Republicans were as invested in solving them as in scoring political points on the backs of minorities
- "You calling me a racist?" - "Of course not," she answered?
И вот, что она сказала: "У муниципального жилого фонда серьезные проблемы, г-н председатель, я не отрицаю этого.
Но, если бы Вы и Ваши коллеги в республиканской партии так же вкладывались в решение проблем, связанных с нищетой, как в зарабатывание политических очков на спинах бедных людей и меньшинств, то Вы, возможно, увидели бы суть."
- "Вы назвали меня расистом? - ответил Вудмен. - "Конечно, нет," - мудро ответила она?
Скопировать
- Maybe.
He uses his authority to spit at the poor and minorities.
He's doing it to score points with his narrow-minded constituents.
- Возможно?
Он использует свою власть в правительстве, чтобы плевать в бедняков и меньшинства, что, по его мнению, одно и тоже.
Он делает это, потому что может. Он делает это, потому что может так набрать очки у своих узколобых избирателей.
Скопировать
You got the fuckin' conglomerates comin' in here takin' away the work at the top.
The minorities are guaranteed the work at the bottom, and me, I'm squeezed in the goddamn middle.
Frank, take it easy, will you?
Ты приводишь этих конгломератов, берешь самое лучшее место,..
...неглавным компаниям гарантируется работа внизу, а меня прижимают посередине.
Фрэнк, успокойся.
Скопировать
- Why?
- I'm doing a report on minorities in the media, and I wanted to use the Al Roker interview.
It's too late.
- Зачем?
- Я делаю доклад o меньшинстве в СМИ, и хочу использовать интервью Эла Рокера.
Слишком поздно.
Скопировать
Tell those chicks to shave their pits and call me.
Goddamn whiny crybaby minorities.
You can keep 'em all.
Скажи этим девочкам побрить подмышки и позвонить мне.
Чертовы плаксивые меньшинства.
Можешь взять их всех.
Скопировать
And now... now they let homosexuals on the football team.
Whining minorities run the student government.
And you can't even coerce a woman into having sex... without being brought up on charges.
А сейчас... сейчас они допускают гомосексуалистов в футбольные команды.
Скулящие меньшинства руководят студенческим правлением.
Ты даже не можешь принудить женщину к сексу не неся никаких расходов.
Скопировать
But I think it would be appropriate to quote him now.
The campaign waged by the president was so ruthless in its manipulation of the middle-class fears of minorities
You know, that Grantham's a man after my own heart.
Сейчас я уже могу сослаться на него.
"Президент манипулирует общественным мнением и играет на страхах общества перед меньшинствами и создает атмосферу ещё большего недоверия и раскола. "
Знаешь, этот Грэнтем мне нравится.
Скопировать
But it is not an idle dreamer, but rather strives with all its strength to dislodge and renovate the past, and all that's outdated in the human spirit!
But luckily these minorities, rich in intellect and nobility of spirit, move forward more and more, and
And those concepts that previously seemed daring, utopian, or even paradoxical, now little by little are accepted and defended by all.
Но это не было праздной мечтательностью, они изо всех сил старались изменить всё то, что мешает развитию человеческого духа!
К счастью, это меньшинство, богатое интеллектом и благородное душой, всё время движется вперёд и привлекает всё больше и больше сторонников.
И эти воззрения, которые прежде казались дерзкими, утопичными и парадоксальными, постепенно принимаются всеми.
Скопировать
And experience suggests that his troops and his administration are essential in order to secure the peace.
All nations contain religious minorities.
Like other countries, ours will have its problems.
А опыт говорит о том что его войска и администрация являются важнейшим звеньями в цепи поддержания мира в регионе.
У всех наций есть религиозные меньшинства.
Как и у других стран, у нашей появятся свои проблемамы.
Скопировать
- That would be wonderful.
- Our special tonight is minorities.
That sounds real interesting.
- Да, конечно.
- Сегодня у нас особое блюдо: меньшинства.
На слух очень интересно.
Скопировать
In the past, wearing traditional clothing was forbidden.
They robbed the minorities of their culture, they forbid their language to be spoken, they make them
Biggest scam in the world, let me tell you.
Раньше одеваться в национальные одежды было запрещено.
Они забрали у национальных меньшинств их культуру, они запретили им говорить на родном языке, они заставили их учить русский в школах, всё это они делали с улыбкой и совали им плакаты, изображающие счастливые народы.
Это, простите, страшнейший обман в истории.
Скопировать
-How?
The government has a responsibility to protect the rights of minorities but it can't impose the minority's
Freedom of choice isn't a minority value just because the majority doe'sn't agree with the minority's choice.
- Почему?
Правительство несет ответственность по защите прав меньшинств... .. но оно не должно навязывать мнение меньшинства большинству.
Свобода выбора, это не ценность меньшинства... только потому что большинство не соглашается выбором меньшинства.
Скопировать
IS WHAT HE IS.
LIKE THEY DID IN THE PAST WITH OTHER MINORITIES.
SO WHOEVER THOSE ASSHOLES ARE WHO SAY THAT IT COULDN'T HAPPEN HERE?
Вот кто он такой!
Он пытается превратить всех геев в козлов отпущения, как раньше делали и с другими меньшинствами.
И кто эти засранцы, которые говорят, что такого не может случиться здесь?
Скопировать
HE'S TRYING TO TURN ALL THE GAYS INTO SCAPEGOATS,
LIKE THEY DID IN THE PAST TO OTHER MINORITIES.
SO WHOEVER THOSE [ Beep ] ARE WHO SAY THAT IT COULDN'T HAPPEN HERE?
Вот кто он такой!
Он пытается превратить всех геев в козлов отпущения, как раньше делали и с другими меньшинствами.
И кто эти ***, которые говорят, что такого не может случиться здесь?
Скопировать
But I've been expecting you.
that most operations in the borough - media-related ones especially - make little provision for ethnic minorities
Maybe if we move that lettering up...
Но я вас ждал.
К сожалению, мистер Клаус, наш опыт показывает что большая часть деятельности в городе- особенно связанной со СМИ - предоставляет мало возможностей для этнических меньшинств или для людей с ограниченными возможностями.
Может быть, если мы поднимем эту надпись...
Скопировать
Wait... wait, let me guess.
You want me to sign your petition banning minorities from your yacht club.
I am the chairman, actually of the Student Community Outreach Committee at Harmon College.
Мм... я догадался.
Ты хочешь, чтобы я подписал петицию, запрещающую меньшинствам вступать в яхт-клубы.
Я председатель студенческого комитета по внешним связям колледжа Херман.
Скопировать
Put it all in your report, Your Lordship.
The police harassment of sexual and racial minorities is an endemic, ineradicable disease threatening
Catchy title.
Включите это всё в свой отчёт, ваша милость.
Жестокость полиции по отношению к сексуальным и расовым меньшинствам - это врождённая, неизлечимая болезнь, угрожающая самому существованию нашего общества.
Броское название.
Скопировать
Now, though, it's time to put some stars in our reasonably priced car.
Now, we're often accused on Top Gear of not really having too many minorities on.
Tonight, though, we have someone who's Welsh and someone who's fat.
А сейчас, пришло время посадить звезд за руль нашего бюджетного авто.
Нас часто обвиняют в том, что мы нечасто приглашаем представителей меньшинства...
Сегодня у нас будет некий валлиец и некий толстяк.
Скопировать
Dad, I'm going with you.
Oh, sure, you're part of the family when we're going to a banquet honoring minorities in America.
- Hosted by Denzel Washington.
Пап, я еду с вами.
О, ну да, ты ведь всегда становишься членом семьи когда мы собираемся на банкет в честь американских меньшинств.
- Организованный Дензелом Вашингтоном.
Скопировать
When you first decided to slander an entire race of people on Wheel of Fortune.
Yeah, you like making fun of minorities, nigger guy?
We don't take kindly to social ignorance.
когда ты решил оскорбить целую рассу людей на "колесе фортуны"!
Тебе нравится смеятся над меньшинствами, нигга-чувак?
Мы не терпим социальных болванов!
Скопировать
For the first time, it all came together.
The union boys, women, the seniors, the gays and minorities.
All of the "us's" showed up.
Впервые все совпало.
Профсоюзы, женщины, пенсионеры, гее и меншьшиства.
Все из наши вылезли.
Скопировать
We should have slaves.
Our country, the minorities actually have more power.
Anyone that is minority has the upper hand.
Рабство - нужная вещь.
У нас в стране вся власть у меньшинств.
Если ты типа меньшинство, ты, это, типа крут.
Скопировать
And 15 inches from the college park stringer on UM not making it's deseg goals again.
I'm told that, numbers aside, the campus has become much more hospitable to minorities.
- I'm told things have changed for the better.
И 15 дюймов от внештатника из КОлледж парка. Университет прекращает программу десегрегации.
В двух словах. Мне сказали, что в студгородке стали терпимее относиться к меньшинствам.
- Говорят, ситуация изменилась к лучшему.
Скопировать
I think race is beside the point.
story until we can assign someone to do some more reporting, get a real sense of how UM is perceived by minorities
All right, then. Let's firm things up,
Думаю, белый он или нет, тут не при чём.
Почему бы не повременить с десегрегацией, пока мы не пошлём ещё кого-нибудь для получения более объективной картины восприятия универа меньшинствами.
Ну что, добиваем статьи.
Скопировать
OK, but I'm only being politically correct.
Someone must represent the minorities in your party.
- What time?
Хорошо, но это только из политкорректности.
Кто-то ведь должен представлять меньшинство на вашей вечеринке.
- В какое время?
Скопировать
I'll just go sleep on the street somewhere! Out in the cold!
Probably get mugged and gang-raped by some minorities!
You guys'll be sorry when I turn up dead!
Пойду и буду спать где-нибудь на улице!
На холодине! Возможно, ограбленный и изнасилованный толпой каких-нибудь меньшинств!
Вы еще пожалеете, когда выйдет так, что я подохну!
Скопировать
I'm with you.
Workers, labourers, minorities, Kurds...
Homosexuals.
Ладно. Я как ты.
Рабочие, ученые, меньшинства, курды...
Гомосексуалисты.
Скопировать
Trying to find a job will be even harder.
You don't expect to make the same amount of money that minorities make, do you?
Well, I do just as much work...
Теперь поиск работы станет труденее...
Вы же не расчитываете зарабатывать столько , сколько зарабатывают эмигранты, не так ли?
Ну, расчитываю по объемам работы...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов minorities (майноритиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы minorities для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить майноритиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение