Перевод "limits" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение limits (лимитс) :
lˈɪmɪts

лимитс транскрипция – 30 результатов перевода

You need something from me, point and I'll shoot.
Micah's off limits.
The request was a courtesy, dear.
Если что нужно от меня - укажите, и я выстрелю.
Майку не трогайте.
Просьба была лишь из вежливости, милая.
Скопировать
No, no, we keep the hair.
The hair is off limits.
Let's just eat.
Нет-нет, волосы мы трогать не будем.
И речи быть не может.
Давайте уже кушать.
Скопировать
but this is easier,and it's a lot more entertaining.
you know there are limits to what i'll do,right?
aw,he's playing hard-to-get. that's cute.
Но так проще и куда забавнее.
Ты же знаешь, что есть границы тому, что я готов делать, так?
Изображает недотрогу. Это мило.
Скопировать
Harvey, you have to eat.
Everyone, the apartment is now off limits!
Good night. Good night.
Харви, тебе нужно поесть.
Люди, квартира закрывается.
Спокойной ночи.
Скопировать
-I'm sorry but... who is this again?
That guy doesn't know his own limits... And he said that he couldn't come back yet.
Eri! Hey Eri!
но... кто его спрашивает?
Этот парень явно не знает меры... что не может еще вернуться.
Эри!
Скопировать
Bree put the past behind her.
Keep me as your lawyer, your wife's off-limits.
- He's my lawyer.
Бри рассталась со своим прошлым.
Нанимаете своим адвокатом, и ваша жена запретна для меня.
- Он будет моим адвокатом.
Скопировать
I want you to listen, and listen closely.
you're gonna behave like a toddler whenever you're around me and you're gonna insist on testing my limits
And in the process, I will make your life so extraordinarily unpleasant that you will rue the day that God created woman.
Я хочу, чтобы ты послушал меня, и послушал внимательно.
Если ты собираешься вести себя, как ребёнок, всякий раз, когда я рядом, и будешь настаивать на том, чтобы проверить, как далеко ты можешь зайти, будь готов пожинать бурю, потому что я надеру тебе задницу, и ты проиграешь.
И в процессе я сделаю твою жизнь настолько неприятной, что ты будешь жалеть о том дне, когда бог создал женщину.
Скопировать
Apart from that, I have to ask you to stay in the passenger dorm while we're in the air
The bridge, engine room, cargo bay- they're all off-limits without an escort
Some of my personal effects are in the cargo bay
Кроме того, мне придется попросить вас во время полета оставаться в пассажирском отсеке
Мостик, машинное отделение, грузовой отсек - Вход туда запрещен без сопровождения
Кое-что из моих личных вещей находится в грузовом отсеке
Скопировать
It's quiet.
It's also completely off-limits.
Lana, I don't think I'm really up for this.
Здесь тихо.
И так же сюда воспрещен вход.
Э, Лана, я не думаю, что сейчас в настроении для этого.
Скопировать
I don't want you near the Kents.
They're off-limits, they're under my protection.
And what about the meteors?
Я не хочу, чтобы вы находились близко к Кентам.
Они – более, чем запрещенная тема, они под моей защитой.
А что насчет метеоритов?
Скопировать
No man commands a king.
No man tells a king his limits.
A king rules by God's grace. Now get out.
Никто не вправе приказывать королю.
Никто не вправе загонять его в рамки.
Король правит Божьей милостью, а теперь убирайтесь.
Скопировать
Do you know where that is?
This is off-limits.
Please go back.
Знаешь, где гора Ибуски?
Дорога закрыта.
Возвращайтесь назад.
Скопировать
They said, "We have three projects." I said, "What are they?"
"One is a remake of an Outer Limits episode called 'The Architects of Fear. '
The second is Beetlejuice Goes Hawaiian. "
Они мне: "Во-первых, римейк одной серии The Outer Limits, называется 'Творцы страха'.
Во-вторых, 'Битлджюс на Гавайях'". На что я ответил: "Разве в первом 'Битлджюсе' тема не раскрыта?
Обязательно лезть в тропики?"
Скопировать
You know, I'm reminded of what my Uncle Mort used to say:
"You'll never know what you're capable of until you push the limits."
Take this car, for example.
Это напоминает мне то, что мой дядя Морт имел обыкновение говорить.
"Ты никогда не знаешь, на что способен, пока ты не дойдёшь до предела."
Возьми эту машину, например.
Скопировать
How so?
We certainly believe in setting limits, but we try not to be too rigid.
I think that should just about do it.
Что вы имеете в виду?
Мы убеждены, что ребёнку нужны чёткие, но не слишком жёсткие рамки.
Я думаю, пока достаточно.
Скопировать
- I don't care.
The Kents are off-limits, understand?
You have something for me?
-Мне плевать.
Кентов не трогать, понятно?
У тебя что-то для меня есть?
Скопировать
I'll have to cross-reference the Goa'uld names with our database, but offhand, I recognise these three, sir.
They're classified off limits, Goa'uld home worlds.
Yeah, uh... fellas, you really don't wanna go here. It's not exactly a walk in the park.
ћне надо сверить названи€ с именами √оаулдов в нашей базе данных, но сразу € узнаю эти три, сэр.
ќни определены как нежелательные дл€ посещени€, домашние миры √оаулдов.
ƒа, мм ... парни, вам действительно не cтоит идти туда.
Скопировать
What's a hunk like you doing in the police?
Hey, that's off limits.
You do seem open to a little persuasion.
Ты красивый мужчина. Что ты делаешь в полиции? Я делаю свою работу.
А, не делай этого.
Не вижу никаких весомых аргументов против моего мнения. - Остановись!
Скопировать
He's right, Holles.
Let us enforce the king's limits.
None of us would want to fight this war again.
- Существует процедура.
- Он прав, Холлес. Мы должны ограничить власть короля.
Мы не хотим снова начинать эту войну.
Скопировать
You like gambling, I know.
You know your limits, you're a careful gambler.
You're kind to say so ...
Ты ведь любишь играть, я знаю.
И знаешь, когда нужно остановиться, ты осторожный игрок.
Спасибо за ваши слова ...
Скопировать
Will you excuse me?
The greenhouse is off-limits.
- Pointard's on guard.
Ты меня извинишь?
Оранжерею закрыть.
- Понтар на страже.
Скопировать
What is your space?
Barriers, walls, limits!
We bring you freedom!
Что вас окружает?
Стены, заборы, преграды!
Мы дадим вам свободу!
Скопировать
The way she drives, like a lunatic.
"Eighty-five in the city limits," the last ticket said.
If it had been anybody else but my niece, she'd have gone to jail.
Она водит машину как лунатик.
"85 в черте города," как сказано в последней квитанции.
Если у меня кроме племянницы был бы еще кто-нибудь, она давно была бы в тюрьме.
Скопировать
I see. Yes...
but not within the yard limits.
I think that gives me the complete picture.
Понятно.
Понятно, да. Но не со стороны платформы вокзала.
Я думаю, это даёт мне полное представление.
Скопировать
I didn't suspect a thing.
I'm an informer, but I have limits.
You're only a half-weasel.
Я был уверен, что это от его матери.
Да, я полицейский, но не стукач.
Это мы посмотрим.
Скопировать
Just a moment.
But there are limits to what a man can bear.
Besides, tomorrow afternoon I'm going to get married.
Момент.
Но существуют пределы того, что может вынести человек.
Кроме того, завтра в полдень я женюсь.
Скопировать
The whole... the whole idea of god was dreamed up by man.
Even the limits that we put on it are human limits.
It designs, it creates, it can do this, it can do that...
- Вся.. Вся идея о Боге была выдумана человеком.
- И все ограниченения которые мы на него накладываем - человеческие.
Он задумывает, он создаёт, он может это, он может то...
Скопировать
- What!"
Don't even try to cross the limits.
- The hen belongs to me. "Don't cry, child.
- Что!
- Даже не пробуй!
- Это моя курица.
Скопировать
- Eric, why'd you jump off that dam?
I was testing myself to see if I had any limits.
Apparently, I don't.
-Эрик, зачем ты спрыгнул с дамбы?
Я проверял, есть ли у меня пределы.
Похоже, у меня их нет.
Скопировать
- You do?
You always say that you don't get a chance to shine because football is off-limits...
- ... maybe this is your opportunity.
Ага.
Ты всегда говорил, что у тебя не было возможности блеснуть из-за запрета на футбол.
-Может твой шанс в этом. -IА я полагал, вы скажете "нет".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов limits (лимитс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы limits для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лимитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение