Перевод "наблюдающий" на английский
Произношение наблюдающий
наблюдающий – 30 результатов перевода
Вы уверены?
Просто смотрите и наблюдайте, что может король Англии.
О!
Are you sure?
Just watch and see what the king of england can do.
Oh!
Скопировать
Мы показали статистику за год.
Повторные судимости наблюдаются чаще у проходивших терапию преступников, чем у тех, кто не подвергался
Немного перца и сыра.
We showed data.
The one-year reconviction rates were higher for offenders in therapy than for those receiving no treatment at all.
Uh, some peppers and cheese.
Скопировать
Неуместно думать о сексе в ходе операции, не думаешь?
Я просто говорю, что весь день наблюдаю.
У бедняги все тело застряло в цементе.
It's inappropriate,don't you think,thinng about sex during surgery?
I'm just saying what I've been witnessing all day.
This poor kid's entire body was encased in cement.
Скопировать
Ты долго такого искусства не увидишь. Ты особо-то не заносись.
Наблюдай, наблюдай!
Во что бы то ни стало не выпускать банкноты из виду.
soon you won't see such workmanship fine, but don't become too proud
watch, watch!
whatever happens, do not lose sight of that envelope Never!
Скопировать
Вы знаете обо мне больше, чем я сама.
Вы открывали дверь, наблюдали как я иду домой. Ежедневно.
Кроме четверга.
I rea... I, uh... I bet that you know more about my life than I do, huh?
I mean, just standing out here watching me come and go every night.
Except thursdays.
Скопировать
Доктор Монтгомерри пришила вашу шейку матки, и теперь всё в хорошем состоянии так с ребенком всё будет хорошо?
нам необходимо наблюдать за этим.
Мне жаль.
Dr. Montgomery sewed your cervix up so tight, nothing's coming outta there. So the baby's gonna be okay?
We're gonna have to see how it goes.
I'm sorry.
Скопировать
Правда?
Потому что время от времени я люблю посадить на заднее сиденье пару гомиков и наблюдать за городом.
Ok, мы уходим.
Really?
Because from time to time I like to throw back to few blue bombers and head out on the town.
Ok, we're leaving now.
Скопировать
?
Но он... он сказал, что наблюдал за своей операцией.
O, он так думал.
?
But he... he said he watched his own surgery.
Oh, he thinks he did.
Скопировать
И думаю, мне надо вам помочь...
Мне надо наблюдать вас в самой интимной обстановке.
Мне надо пронаблюдать, как вы двое занимаетесь любовью.
And I think for me to help you...
I need to observe you at your most intimate.
I need to observe you two making love.
Скопировать
Это необычно, но ладно.
Так что я соскакиваю с кровати... и наблюдаю.
Я люблю смотреть.
Mmmmm. That's unusual, but okay.
Okay. Just tell me w... So I'm gonna bounce off the bed... and observe.
I like to watch.
Скопировать
Хорошо придумал.
Я полечу с тобой и Люси на Гавайи и буду наблюдать как вы там развлекаетесь?
Мы заплатили за бунгало с двумя спальнями.
That sounds fine.
I'm gonna fly all the way to Hawaii with you and Lucy for the long weekend and watch you guys have fun?
We already paid for a two - bedroom bungalow.
Скопировать
Бог вершил свой суд.
за которыми Бог мог бы наблюдать.
А потом...
The god must have seen me not yielding to evil and used his Judgement powers for me.
Once realizing that, I started going to places where God could spot me.
And...
Скопировать
Эй
Я наблюдал за тобой... ты не представляешь себе каково это знать что будешь ... заложником в безжизненном
Элиот, ты не можешь позволить её сделать это снова... ты должна сказать Гейл чтобы она не допустила суицида... Но может умереть - это выход для неё... я сомневаюсь что это выход для тебя... ты знаешь как врачи иногда мы должны... прикрывать прежде всего себя
Hey
I've been looking for you... you can't imagine what it's like to know you're going to be... trapped in your own body... just waiting for your misery to end
Elliot you can't let this girl do this again... you gotta tell Gayle so she can police it... but may be dying is the right choice for her... but i don't think it's the right choice for you... you know as doctors sometime we have to... protect ourselves first
Скопировать
Отвечу... чтобы закрыть эту тему, чтобы ты сосредоточился на работе.
За Уистлером, из-за его преступления... наблюдают и политики.
Нажим, взятки — все это не поможет.
I'll answer that question so we can put it to bed and you can focus on your work.
There's a political spotlight on whistler due to the nature of his crime.
Raids,bribes,what have you,are not an option.
Скопировать
Они могут быть связаны с вами, или... вы с ними, и можно даже не знать об этом.
Может, они прямо сейчас за нами наблюдают.
Знаю... звучит бредово, да?
They could be in contact with you or-or-or... You could be in contact with them, you'd never know.
It's-it's... They could be in contact with us right now.
? I know... It sounds crazy, right?
Скопировать
Не могу. Мне нужно быть рядом с сыном.
А нам нужно, чтобы здесь не было матери нашего пациента, доктор Бейли, и чтобы она наблюдала, как его
Доктор Грей, пожалуйста, проводите доктора Бейли на выход.
I need to be with my son.
And what we need, dr.Bailey, is to not have our patient's mother watching us perform his surgery.
Dr.Grey, please escort dr.Bailey back outside.
Скопировать
Мы переведем его в педиатрию Отделения интенсивной терапии.
И будем пристально за ним наблюдать.
Я могу увидеть сына?
Uh, we'll be moving him to the pediatric I.C.U.
We'll be watching him closely.
Can I see my son now?
Скопировать
Думаю, настало время, когда мне стоит начать самому о себе заботиться.
Мне совсем не помогает то, что вы все тут столпились, и наблюдаете за...
Совсем не помогает.
Well, I think it's time that I start-- start taking care of myself.
hey, uh, it-- it doesn't help me to have you all clustered here, watching.
It just doesn't help me.
Скопировать
Спасибо.
Очевидно, его внутричерепное давление нужно будет наблюдать всю ночь, так что...
Если ты мне скажешь параметры.
Thanks.
Uh, obviously, his intracranial pressure is going to need to be monitored overnight, so.
If you just tell me the parameters.
Скопировать
И если есть Создатель, он, наверное, в том же положении.
Я наблюдаю церемонии, ритуалы, шествия, коленопреклонения, стоны, хоры певчих, приобщение к телу и крови
Вся эта католическая чепуха, не имеет ничего общего с Богом.
And if there is a creator, he'd probably feel the same way.
I see ceremony, ritual, processions, genuflecting, moaning, intoning, venerating cookies and wine, and I think... It's not what I had in mind.
But that's Vatican flapdoodle. It doesn't have a thing to do with God.
Скопировать
не выдержал.
Было смешно наблюдать за ним.
Когда полная луна?
I guess he couldn't take it anymore.
It's very funny to see him go away like an idiot.
When's full moon again?
Скопировать
Перри, люди не будут что-то делать сами, пока есть кто-то, кто это делает за них и получает кайф от этого.
Я наблюдаю за тобой уже 20 лет парень.
Тебе нравится быть нужным.
Perry, people do not do things over and over unless they get some kind of joy out of it.
I've been watching you for 20 years, champ.
Your joy comes from being needed.
Скопировать
Держу пари тебя стошнило за секунду после того как это сфотографировали.
Мы заходим, или мы собираемся наблюдать за церемонией со входа?
- О, вы здесь!
I bet you threw up just seconds after that picture was taken.
Are we going in, or are we going to watch the ceremony from the entryway?
- Oh, you're here!
Скопировать
И я только рыдал, смотря тебе вслед, Не в силах уход твой остановить.
Я забыл о всех своих делах И наблюдал за той речушкой, что пробегала под мостом, Как и ты, оставляя меня
- Давно ты тут работаешь?
I'm just standing here, crying, unable to stop you.
As I stop in my tracks and just stare blankly into the water, it quietly passes me by, leaving me here.
- Have you worked here long?
Скопировать
Ты так изменилась за эти три года.
Ты наблюдал за реакцией.
Ты ждал от меня желания помочь тебе. Спасти твою шкуру.
You so would have fallen for that three years ago.
You were looking for a reaction.
You were looking for me to feel bad for you, save your skin.
Скопировать
Потрудитесь следить внимательнее.
Наблюдайте за ним всё время пока он не зайдёт в квартиру. Слушаюсь!
не заставляй меня это опять делать... всё время...
Please be careful...
Don't enter his room yet, just keep watch over him...
Jeez. How many meetings do I have to have with NHN? And how many times have only I been told, "Be careful about what you say"?
Скопировать
А потом...
Он действительно наблюдал за мной.
я оказался достоин его силы.
And...
And as I expected, God has recognised my efforts.
God has given me his approval and also part of his powers.
Скопировать
Если это какая-то уловка..
Я уже несколько недель не наблюдаю за Лексом.
Лана, мне стыдно за то, что я с тобой сделал.
If this is some attempt at a guilt trip,
I haven't been watching Lex for weeks.
Lana, it's time I face what I did to you.
Скопировать
Оно самое.
Кто-то вяжет, кто-то играет в гольф, я же... люблю наблюдать, как то, что у людей внутри... вылезает
Я забью тебя, как бешенного пса.
Fun.
See,some people crochet. Others golf. Me?
I'm gonna put you down like a dog.
Скопировать
- Да, всю свою жизнь я следовал за тобой.
Я наблюдал за тобой с тех пор, как мне исполнилось четыре, Дин.
Так что я знаю тебя лучше, чем кто бы то ни было в мире.
- Yeah, I've been following you around my entire life!
I mean, I've been looking up to you since I was four, dean -- studying you, trying to be just like my big brother.
So, yeah, I know you -- better than anyone else in the entire world.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов наблюдающий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наблюдающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение