Перевод "столько же" на английский

Русский
English
0 / 30
столькоso many so much
жеbut as for and
Произношение столько же

столько же – 30 результатов перевода

Ты никогда не клал ни копейки в семейный бюджет.
У тебя столько же шансов быть выбранным премьер-министром, сколько назвать дни рождения всех твоих восьмерых
Отлично, спасибо тебе, блядь, огромное за твою поддержку!
You've never put a penny in the family pot.
You've as much chance of being elected Prime Minister as naming any of your eight children's birthdays.
Well, thank you very fucking much for your support!
Скопировать
Один год.
Столько же получил байкер, вместе с которым я ходил в школу, за то, что украл газонокосилку Хантингтонов
Хорошо быть королем, да?
A year.
That's exactly what this biker I went to high school with got For stealing the huntington's lawn jockey.
It's good to be the king, huh?
Скопировать
Моя тоже.
А когда мне было столько же лет, то со мной такого не было.
А что сейчас?
My family was pretty weird too.
In fact, when I was your age, I didn't want to hang out with them either.
What about now ?
Скопировать
В прошлом марте мне исполнилось 58.
Столько же было моей матери, когда она умерла.
На следующую неделю я собрала сумку.
I turned 58 last March.
Same age my mother was when she died.
Next week I packed a bag.
Скопировать
Хиро!
У меня брат двоюродный столько же ест. [Майка Сандерс и Кэндис.
Кирби Плаза, Нью-Йорк] Он просто огромный.
Hiro!
I have a cousin who eats like you.
He's huge.
Скопировать
Значит ли что-нибудь для богатых людей проникновение со взломом?
Приблизительно столько же, сколько кража улик с места преступления.
Я увидел вас разнюхивающей в Дэйли Плэнет.
Does breaking and entering not mean anythingto rich people?
About as much as removing evidence from a crime scene.
I caught your little maneuverat the planet.
Скопировать
Снайпером я... отнял много жизней.
И прежде чем я уйду, я бы хотел поймать хотя бы столько же убийц.
Ты же не думаешь, что есть что-то вроде..
What I'd like to do before I'm done... is try and catch at least that many murderers.
Please.
You don't think there's some kind of... cosmic balance sheet?
Скопировать
Она очень красивая.
Ей сейчас столько же лет, сколько было тебе, когда мы встретились.
Она спрашивает тебя обо мне?
She's very beautiful.
She's the same age you were when I met you.
Does she ask you about me?
Скопировать
"Хотите взглянуть на наше специальное предложение?" Животное, надеюсь ты сдохнешь в Ливане.
А ты надеешься, что у тебя в жизни будет столько же секса как у педиков с Шенкин.
Они трахаются столько, сколько тебе и не снилось.
You would like to fuck as the fags of Shenkin, they screw like you'll never fuck in your whole life.
Did you take it in the ass? You walk in a odd way...
What are all these bullshits?
Скопировать
Его возраст, например.
Сейчас он еще молодой и красивый но когда тебе испонится 20 лет ему будет 36-37 столько же примерно,
Или как он одевается.
His age for instance.
Right now he´s still young and beautiful but when you´re twenty he´ll be thirtysix, thirtyseven, as old as I am now, an old geezer.
Or the way he dresses.
Скопировать
Сегодня мы ведем эфир из города сирени где заменили всеобщего любимца Нила Салливана.
Салли много сделал для Спокана и я надеюсь по-своему принести этому городу столько же пользы.
И на такой мысли давайте примем первый звонок.
We are broadcasting today from the Lilac City, where we have just replaced a beloved local icon, Neal Sullivan.
Now, Sully did a lot for this city, and in my own way, I hope to make the same kind of contribution that he did.
With that in mind, let's go to the phones.
Скопировать
Патрисия родила ребенка 4 года назад.
Брайану примерно столько же.
- Мне нужно к моему мужу.
We did the math.
Tricia had her baby four years ago.
I need to be with my husband.
Скопировать
Знаешь, ты извини, Тэдди, но у каждой дружбы, даже такой глубокой и близкой, как наша, есть какие-то границы.
Я заплачу тебе столько же, сколько Заку!
С другой стороны, если друзьям не помогать...
Y-YOU KNOW, I-I'M SORRY, TEDDY. EVERY FRIENDSHIP, EVEN ONE AS DEEP AND AS CLOSE AS OURS
I'LL PAY YOU WHAT I'M PAYING O'TOOL.
THEN AGAIN, IF YOU CAN'T DO A FRIEND A FAVOUR... [ ?
Скопировать
Понимаете, хотя некоторые члены нашего сообщества считают приятно возбуждающим добавлять сексуальности даже домашней прислуге, мы предпочитаем, чтобы вы оставались в штанах.
Мы заплатим вам столько же, безусловно.
Мы просто пытаемся привнести немного достоинства в жизнь нашего сообщества.
WH... Blair: YOU SEE,
WE'LL PAY YOU THE SAME FEE, OF COURSE.
IT'S JUST OUR SMALL WAY OF BRINGING A LITTLE DIGNITY TO OUR COMMUNITY.
Скопировать
Как ты мог подарить ей кольцо?
Ты учишься в старших классах, и согласно тестам, застрянешь в них еще на столько же.
Слушайте, только Донне не говорите. Я предупредил, хорошо?
How could you give her that ring?
You're in high school, man, and according to the S.A.T.'s... that's about as far as you're gonna go.
Look.Just don't tell Donna I told you, okay?
Скопировать
Вызовем буксир.
-Один вызов стоит столько же, сколько вся машина.
Еще чуть-чуть.
Let's call a tow truck.
-It costs as much as the car.
Come on, push.
Скопировать
Я предложила ему сейчас 5000 и он согласился.
Я ведь ему столько же предложила.
Зачем ему надо было так делать?
I offered him 5,000 just now and he took it.
Well, that's what I offered him.
Why would he do that?
Скопировать
Что вы скажете?
Одну минуту, Ларри, мы предложим столько же, как и Полковник Шелдон.
- Ларри.
How about it?
Wait a minute, Larry, we'll match Colonel Sheldon's offer.
- Larry.
Скопировать
Только постовой был на корабле, когда начался пожар.
Теперь ты знаешь об этом столько же, сколько и я, дорогая.
Может, они и были на корабле.
Only the harbor watch was aboard when the fire started.
Now you know as much about it as I do, precious.
Maybe they went down to the ship.
Скопировать
Вы не скроете своего невежества.
Послушай, мы знаем столько же об этой войне, как и ты, профан.
Профан?
Don't camouflage ignorance.
Listen, we know just as much about this war as you do, ignoramus.
Ignoramus?
Скопировать
Мистер Лебек?
Примерно столько же. 4400.
- Мистер Мерфи?
Mr. Lebec?
About the same. Four thousand four hundred.
- Mr. Murphy? - Fifty-eight hundred.
Скопировать
Для меня это большое удовольствие, Труди.
Кроме того, чтоб попасть в армию, я почти ни о чем не могу думать... это дает мне столько же удовольствия
Ты очень выручил меня, вызволив меня из дома сегодня, сразу как я нарядилась, ну и всё такое.
The pleasure's all mine, Trudy.
Except to get into the Army, I can't hardly think of anything... that gives me as much pleasure as taking you out.
That's nice to hear. You certainly helped me out by taking me out tonight. After I was all dressed up like a horse and everything.
Скопировать
Пой о чуде в этой далекой стране.
Скажи мне, в этой прекрасной стране столько же горя и боли?
Блеск на горах - это жемчуг или слезы?
The wonder in that remote land.
Tell me, in that beautiful country, are there such sorrows and pains?
The dew on the mountain, are they pearls or teardrops?
Скопировать
В смысле, Джордж Шапиро работал с одними из самых талантливых людей за последние, наверно, лет тридцать.
Столько же он и в этом бизнесе.
Так, скоро мы встретимся с Орни.
I mean , George Shapiro has worked with some of the best talent in the last, you know,
30 or whatever years that he's been in the business.
So, we're gonna meet Orny.
Скопировать
Как долго ты.. Насколько долго ты писал свои выступления и всё это?
Ну, столько же, сколько времени потребуется чтобы аудитория утихомирилась.
И я отвечу на вопрос.
What have you been -- how long have you been doing it and where have you been holding your sets and all of that stuff?
Well , as soon as the audience quiets down , I will answer that question .
- Ooh . - Shh . Ooh .
Скопировать
Отлично сказано.
Оглянуться не успеете, ребята, а вам уже будет столько же лет, сколько нам.
Господи, не напоминай.
Vic: A DAMN GOOD ONE.
YOU KNOW, BEFORE YOU TURN AROUND, YOU GUYS'LL BE OUR AGE.
GOD, DON'T REMIND ME.
Скопировать
Пока Рэнкин Фитч в игре, вы не выиграете.
Если предложите столько же, сколько он, - суд будет на вашей стороне.
Кто вас обидел?
With Rankin Fitch in the game, you can't win.
So if you just match his offer, I'm gonna swing it your way. Goodbye.
Who hurt you?
Скопировать
Как выяснилось, хотя сердце моё принадлежало Сандре, все остальные части тела принадлежали правительству США.
Я уже провёл три года, дожидаясь встречи с Сандрой, и знал, что не смогу прожить вдали от неё ещё столько
И я рвался выполнять самые опасные задания, надеясь, что мне сократят срок службы до года.
And it seems that while my heart belonged to Sandra the rest of my body belonged to the U.S. Government.
A hitch in the Army was up to three years at that point and having waited three years just to meet Sandra I knew I couldn't survive being away from her that long.
So I took every hazardous assignment I could find with the hope of getting my time down to less than a year.
Скопировать
Гоя, должно быть, счастливейший человек на земле... Смотреть на такую красивую женщину столь долго.
Я хочу смотреть на вас столько же времени, как и Гоя.
[Вам нравятся медведи в "Весенних ритуалах"? ]
Goya must be the happiest man on earth to look at such beautiful woman for such a long time.
I want to look at you all the time as Goya did.
You like the bears in "The Rites of Spring"?
Скопировать
Пока Рэнкин Фитч в игре, вы не выиграете.
Если предложите столько же, сколько он, - суд будет на вашей стороне.
До свидания.
Playing everybody. Playing the judge.
Playing Millie? I've put up with guys like you my whole life.
Now, I want you to understand something.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов столько же?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы столько же для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение