Перевод "Coventry" на русский
Произношение Coventry (ковэнтри) :
kˈɒvɛntɹi
ковэнтри транскрипция – 30 результатов перевода
I can't, Mr. MacLean.
You see, my home was in Coventry.
I'm sorry.
Не могу, мистер Маклейн.
Мой дом был в Ковентри.
Простите.
Скопировать
That girl really annoys me
Should we send her to Coventry?
Yeah.
Эта девчонка действует мне на нервы.
Мы должны послать ее в Ковентри?
Да.
Скопировать
Mrs. Du chenfrais, i'm mrs.
Coventry bellop.
I want to welcome you to saratoga... and to tell you that i had the great pleasure of knowing your late lamented husband- dear, dear bimby. Is it possible? Well, isn't it?
Доброе утро Миссис Ду Шенфрес.
Я миссис Кавентри Беллоп
Приветствую вас в Саратоге и хочу сказать что имела счастье знать вашего покойного мужа дорогого Бимби боюсь это невозможно?
Скопировать
- well, I've been sent to Coventry.
Sent to Coventry for working hard?
I suppose so.
- Мне объявили бойкот.
Бойкот за напряженную работу?
Думаю, что так.
Скопировать
- Why not?
- well, I've been sent to Coventry.
Sent to Coventry for working hard?
- Но почему?
- Мне объявили бойкот.
Бойкот за напряженную работу?
Скопировать
I'll tell you.
I'm going to Leicester, and then to Coventry.
And from there to London, where our main force will join up with the rebel armies from Kent and from Devon.
Я вам скажу.
Я еду в Лестер, а потом в Ковентри.
Оттуда в Лондон, где наши главные силы... Генрих, не надо! ...соединятся с повстанческими армиями из Кента и Девона.
Скопировать
Two megatons.
Coventry and Rotterdam.
Dresden and Tokyo.
Две мегатонны.
Ковентри и Роттердам.
Дрезден и Токио.
Скопировать
Lit from below, the effect is that of silhouette with coloured backgrounds, an effect used in several Reiniger films.
This set is for an interlude in the Coventry Theatre pantomime The Frog Prince.
It shows the well into which the frog has jumped in order to retrieve the princess's golden ball.
При освещении снизу достигается эффект силуэтов на цветном заднем плане Эффект, использованный в нескольких фильмах Райнигер
Эта сцена проигрывалась в паузах в пантониме "Принц-Лягушка" Театра Ковентри
Она показывает колодец, в который прыгнула лягушка, чтобы достать золотой шар принцессы
Скопировать
Have to be more than one tannery.
Perhaps that tannery spotted near Coventry could be persuaded to move.
-Direction of labour, that's called. -What?
Понадобится не одна дубильня.
Может, та дубильня близ Ковентри согласится перебраться.
- Это называется "принудительное направление рабсилы".
Скопировать
I don't know about muck.
You have sent him into Coventry, haven't you?
I notice they don't say, "salute Fred Kite."
Не вижу тут ничего мерзкого.
Это ты объявил ему бойкот, так это?
Я заметила, что не написано: "Отдайте честь Фреду Кайту."
Скопировать
hello, what's he come here for?
You shouldn't be up here, stanley, you're in Coventry.
Anyway, you don't want this lot picking on you again, do you?
Эй, зачем он едет сюда?
Тебе не следовало бы появляться здесь, Стэнли. Тебе объявлен бойкот.
В либом случае, вряд ли ты хочешь, чтобы они все скопом снова к тебе приставали, верно?
Скопировать
What's that?
You have been sent to Coventry.
You mean... nobody will talk to me for a month?
Что это?
Тебе объявлен бойкот.
То есть... никто не будет говорить со мной целый месяц?
Скопировать
"What did his union do?
"They sent him to Coventry.
"Was he working too hard?
Что сделал его профсоюз?
Они обявили ему бойкот.
Он работал слишком напряженно?
Скопировать
We all know there's more than an occasional Limerick man... been seen trotting around with a Piccadilly tart, don't we?
He's in Coventry.
Mam went begging again at the St. Vincent de Paul.
Не он первый, не он последний связался с очередной шлюхой с Пикадилли. Он не в Пикадилли, сэр.
Он в Ковентри.
Мама опять пошла просить в Сент-Винсент де Поль.
Скопировать
The people's spirit is magnificent, and everything possible has been done to relieve their suffering.
The plucky people of Coventry assured the Prime Minister the industrial...
We work in the laundry.
Но люди не падают духом, для облегчения их страданий делается всё возможное.
Мужественные жители Ковентри заверили премьер-министра в индустриальном...
Мы работаем в прачечной.
Скопировать
Bye.
His Majesty the King, accompanied by Mr Churchill, toured the devastated streets of Coventry that has
This was Coventry Cathedral.
Пока.
Его Величество в сопровождении мистера Черчилля совершил поездку по опустошенным улицам Ковентри, пострадавшим от бомбардировок гитлеровских "Люфтваффе".
Это был знаменитый собор Ковентри.
Скопировать
His Majesty the King, accompanied by Mr Churchill, toured the devastated streets of Coventry that has suffered the most indiscriminate and vicious attacks of Hitler's Luftwaffe.
This was Coventry Cathedral.
The cathedral spire and the front remain, the rest is rubble.
Его Величество в сопровождении мистера Черчилля совершил поездку по опустошенным улицам Ковентри, пострадавшим от бомбардировок гитлеровских "Люфтваффе".
Это был знаменитый собор Ковентри.
От собора остались шпиль и часть фасада, всё остальное - щебень.
Скопировать
Not a word.
You know, when he started selling weed to the kids at coventry, I didn't say shit.
Everybody's talking about buying from monty, You know, the whole school, And I knew they were gonna nail him, I...
Ни слова.
Когда он начал продавать траву подросткам в Ковентри, я не сказал ни слова.
Все говорили, что можно купить у Монти, вся школа, и я знал, что он попадется, я знал это.
Скопировать
If they could, they would have done so already.
You coming up to Coventry at the weekend, to see Grandad?
I' ll try, I' ve got a stack of work on.
Если бы могли, они бы уже сделали.
Ты приедешь в Ковентри на выходные повидать дедушку?
Постараюсь. У меня завал с учёбой.
Скопировать
And thank you all for welcoming me to your beautiful country.
Has he seen Coventry? Hm?
Well, thank you for coming and...
И спасибо всем за тёплый приём в вашей прекрасной стране.
Видел бы он Ковентри!
Что ж, спасибо, что пришли и...
Скопировать
How can we help you, Mr. Bundsch?
Well, your colleague, Detective Coventry, came by my studio earlier, and... well, he asked me about Allie
I guess he was just doing his due diligence or whatever, but, uh... didn't seem like he was the one with the questions.
Чем мы можем помочь вам, мистер Бундш?
Ну, ваш коллега, детектив Ковентри, заходил ко мне на студию ранее, и... ну, он спрашивал меня об Элли Уобаш и детекторе лжи, через который я проходил.
Я думаю, он просто проявлял усердие, или еще что, но... казалось, что вопросы задает не он.
Скопировать
You are not my father.
Drink what I offer, or you will be sent to Coventry - forgotten, disowned, a Crane no longer!
I've felt the pain of your shunning once before, and I loved you nonetheless.
Ты не мой отец.
Выпей, что я предлагаю, или будешь сослан в Ковентри — забытый, не признанный, больше не Крэйн!
Однажды раньше я почувствовал боль твоего отчуждения, но тем не менее любил тебя.
Скопировать
So, today, we're gonna build a new paradigm of understanding, and then you're gonna swoop me on back to Shaker Heights.
Oh, I need to stop at Record Rev on Coventry.
My vaporizer's ready.
Так что сегодня мы построим новую парадигму понимания, а затем ты закинешь меня обратно в Шейкер Хейтс.
О, надо остановиться у Рекорд Рев в Кавентри.
Мой вапоризатор уже готов.
Скопировать
In 2009, a Wilshire couple got an 11-month suspended sentence for doing exactly that - they cashed a winning lottery ticket.
Even more, in 2003, a Coventry family made repeated visits to a faulty cash machine and withdrew ã134,410
- Wow!
В 2009, пара из Вилшира получила условный приговор сроком на 11 месяцев за то, что они сделали именно так - они обналичили выигрышный лотерейный билет.
Более того, в 2003, семья из Ковентри совершала регулярные посещения поломанного банкомата и сняла 134,410 фунтов.
- Вау!
Скопировать
I think you were too hard on him.
This is the same Detective Coventry who botched the Allie Wabash investigation.
He missed mandibular action when he interrogated Lucas Bundsch six years ago;
Мне кажется, что ты был с ним слишком резок.
Это тот же самый детектив Ковентри, который запорол расследование по Элли Уобаш.
Он пропустил движения челюстью, когда допрашивал Лукаса Бундша шесть лет назад;
Скопировать
Ordinarily, I would suggest we surveil him, in hopes that he leads us to it.
But Detective Coventry has made him lowering his guard nigh on impossible.
You surprised me earlier on, in the captain's office.
Обычно я предлагаю пронаблюдать за ним, в надежде, что он нас к этому приведет.
Но детектив Ковенрти заставил его полностью насторожиться.
Ты сегодня меня удивила в кабинете капитана.
Скопировать
But you would prefer I ignore Coventry's ineptitude, lest more crude drawings appear.
You keep blaming Coventry, but the truth is, Bundsch would have never shown up here the other night if
Uh, explain.
Но ты бы предпочла, чтобы я не замечал некомпетентность Ковентри, пока не появятся более жестокие рисунки.
Ты продолжаешь ругать Ковентри, но правда в том, что Бундш никогда бы здесь не объявился прошлым вечером, если бы не ты.
Поподробнее.
Скопировать
Uh, explain.
You wound Coventry up.
He deserved it.
Поподробнее.
Ты оскорбил Ковентри.
- Он это заслужил.
Скопировать
If he didn't kill Allie, then why plan ahead to beat the polygraph?
Let's get Coventry up here.
He's the detective that caught the Allie Wabash disappearance in '07.
Если он не убивал Элли, тогда зачем заранее планировать, как обмануть полиграф?
Вызовите сюда Ковентри.
Он детектив, который расследовал исчезновение Элли Уобаш в 2007 году.
Скопировать
Yes, curse his attempt to communicate information clearly with his audience in mind.
Detective Coventry.
I found his ineptitude quite vexing myself, but you really mustn't let...
Да, неудачная попытка ясной передачи информации с учетом аудитории.
Детектив Ковентри.
Его некомпетентность кажется мне весьма досадной, но мы не должны позволить...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Coventry (ковэнтри)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Coventry для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ковэнтри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение